![]() |
Toda de mia vs Mia de toda
Yo fue tratando este frase Ingles, "all mine", en Español. Son estos correctos?:
All of my.. = Toda de mia.... All mine. = Mia de toda. All of me = Toda de mi :confused::thinking: |
Quote:
Todas mis fuerzas. -> All of my strength. Todo mi amor. -> All of my love. Esa casa es toda mía. -> That house is all mine. Ese trabajo es todo mío. -> That work is all mine. Esos niños son todos míos. -> Those children are all mine. "All of me" might change in different contexts. All of me hurts. -> Me duele todo. Work is not all of me. -> Yo no soy sólo trabajo. This picture represents all of me. -> Este cuadro representa todo lo que soy. I'd love to change all of me. -> Me gustaría cambiar toda yo. ... |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 07:24 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.