![]() |
Make a citizen out of somebody
citizen out of, make a
a coined phrase meaning to get a person to operate in the manner of or to the standard expected of a particular group and its members; to initiate or orient, as to the way things are, the realities of a situation. What would be the equivalent in Spanish? Hacer de ti un ciudadano de provecho? Enseñarte lo que vale un peine? Any other ideas? |
not complete similars....
"te voy a convertir en alguien" "te voy a hacer un gran hombre" "voy a hacer de tí alguien de provecho/un hombre de provecho" "te voy a formar/te voy a iniciar" Saludos :D |
"Voy a convertirte en alguien de bien"
Es una opción también :) |
Mi abuelo usaba "hacerse hombre", y "hacerse hombrecito", cuando quería ser sarcástico. :)
|
Muchas gracias a todos por las opciones.
En el contexto donde me aparece en inglés, tiene un aire algo sarcástico, como "te voy a enseñar" "eso te enseñará"... parecido a la expresión (incorrecta en inglés) "that will learn you"* (en vez de "that will teach you"), pero las opciones me sirven. |
entonces
"te voy a enseñar cómo es la vida" "te voy a hacer aprender algunas cosas" saludos :D |
¡Gracias Sosia! :D
|
"Vas a ver lo que es hacerse hombrecito", habría dicho mi abuelo, probablemente. :D
|
¡Ah, eso también me suena! :D
|
All times are GMT -6. The time now is 12:57 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.