Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Amigo que no aporta y cuchillo que no corta, aunque se pierda no importa (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=10708)

Amigo que no aporta y cuchillo que no corta, aunque se pierda no importa


ROBINDESBOIS April 12, 2011 03:28 AM

Amigo que no aporta y cuchillo que no corta, aunque se pierda no importa
 
I thinks it doesn´t need an explanation.
In English?

Perikles April 12, 2011 03:39 AM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 109009)
I thinks it doesn´t need an explanation.
In English?

There must be one, but I can't think what. The nearest at the moment is

Good riddance to bad rubbish

By the way:
I thinks it doesn´t need an explanation.:bad:
Far more common is
I don't think it needs an explanation :good:

Similarly
I think I can't see you tomorrow. :bad:
I don't think I can see you tomorrow. :good:

irmamar April 12, 2011 04:00 AM

We say both:

No creo que pueda verte mañana.
Creo que no podré verte mañana.

No creo que exista. Tengo dudas, pero me parece que no existe (subjuntivo).
Creo que no existe. Esoy muy convencido de que no existe.

Es más educado decir:

No creo que pueda verte mañana.

:)

Perikles April 12, 2011 05:44 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 109018)
No creo que pueda verte mañana.

Although the context would make it clear, could that not also mean

I don't think he/she will be able to see you tomorrow. :rolleyes:?

(Sorry Robin - we have highjacked your thread)

poli April 12, 2011 08:42 AM

In English, there is a related rhetorical phrase: With friends like that, who needs enemies.

Luna Azul April 12, 2011 12:16 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 109018)
No creo que exista. Tengo dudas, pero me parece que no existe (subjuntivo).
Creo que no existe. Esoy muy convencido de que no existe.

De acuerdo con Irma. Pequeños matices del idioma

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 109022)
Although the context would make it clear, could that not also mean

I don't think he/she will be able to see you tomorrow. :rolleyes:?

Yes, it also means that. If we believe there's confusion, we use the pronoun. However, if the subject of both verbs is the same, we usually don't use a pronoun for the second verb. However, there's no rule of thumb.

Quote:

Originally Posted by poli (Post 109038)
In English, there is a related rhetorical phrase: With friends like that, who needs enemies.

Same as in Spanish: "Con amigos así, quién necesita enemigos" or "Con amigos así no necesitas enemigos".

L.A.


All times are GMT -6. The time now is 11:54 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.