Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Una preguntita... (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=10818)

Una preguntita...


shmunkyman33 May 02, 2011 06:52 PM

Una preguntita...
 
Para decir "he came to cook for me" en español, ¿se diría "él venía para cocinarme"? ¿O eso quiere decir "he came to cook me" jaja?

Rusty May 02, 2011 06:59 PM

"He came to cook me," is what you wrote. :eek:

Él me vino a cocinar.
Él me cocinó un/una ...

shmunkyman33 May 02, 2011 07:05 PM

Jaja eso fue lo que temía yo :P pero agradezco por la ayuda!

Rusty May 02, 2011 07:12 PM

Quote:

Originally Posted by shmunkyman33 (Post 109959)
te agradezco por la ayuda

Agradezco tu ayuda.
Gracias por tu ayuda.
Gracias por ayudarme.

No hay de qué.

shmunkyman33 May 02, 2011 07:22 PM

Oh, pues gracias POR corregirme :P

Luna Azul May 02, 2011 08:28 PM

Quote:

Originally Posted by shmunkyman33 (Post 109956)
Para decir "he came to cook for me" en español, ¿se diría "él venía para cocinarme"? ¿O eso quiere decir "he came to cook me" jaja?

Él me venía a cocinar
Él venía a cocinarme
Él me vino a cocinar
Él vino a cocinarme


These are all correct in your context, but unfortunately, that's also the way I'd say it if he (actually) came to cook me". :lol:

In order to avoid missunderstandings like this that could get you in real trouble because it's illegal to cook anothe human being :lengua::whistling:, we normally say things like "Él vino/venía a ayudarme en la cocina", "Él vino/venía a cocinar para mí".

However the first sentences are used in everyday language. You might get a funny answer from someone every now and then, but it's not too bad, we know what we're talking about. :D


All times are GMT -6. The time now is 03:44 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.