Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Practice & Homework (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Has my Spanish improved? (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=10848)

Has my Spanish improved?


Esperar May 06, 2011 03:18 PM

Has my Spanish improved?
 
I sent this to a friend, and wanted your opinions.

Estoy bien, gracias, ¿y tú?

Mí PC estaba roto, así no he estado en el youtube mucho. Pensé que podría hablar contigo otra vez también, así puedo mejorar mi español. Estudio cada día, pero no es suficiente para mí.

Por cierto, estuve en España en enero, y encontré muchas personas que con hablo en el facebook meses más tarde. ¿Tienes el facebook aún? Si lo tienes, me puedes añadir si te gustaría.

Un salud cordial.


I'm sure there are mistakes.....but surely it's better than 1 year ago when I could barely speak or understand anything..

chileno May 06, 2011 04:43 PM

Yes, it has improved a whole lot.

Although you have some little mistakes I am not going to correct, because I am at work. :D

Luna Azul May 06, 2011 06:52 PM

*
I can't tell if it has improved because I don't know what it was like before. I can say, though, that what you wrote despite some mistakes is perfectly understandable.. ;)

I'll make a few corrections, ok?

Quote:

Originally Posted by Esperar (Post 110137)
I sent this to a friend, and wanted your opinions.

Estoy bien, gracias, ¿y tú?

Mi PC estaba roto, así que no he estado en el youtube mucho. Pensé que podría hablar contigo otra vez también, así puedo mejorar mi español. Estudio cada día, pero no es suficiente para mí.

Por cierto, estuve en España en enero, y encontré conocí a muchas personas que con hablo con las que empecé a hablar en el facebook meses más tarde. ¿Tienes el facebook aún? Si lo tienes, me puedes añadir si te gustaría. (I'd say here "si lo deseas". Sounds better)

Un saludo cordial.


I'm sure there are mistakes.....but surely it's better than 1 year ago when I could barely speak or understand anything..


Esperar May 07, 2011 12:40 AM

Well, last year, my Spanish was AWFUL. I have been working very hard on it for a while. Some day I want to be a translator, so I want it to be perfect.

Luna Azul May 07, 2011 10:15 AM

Quote:

Originally Posted by Esperar (Post 110151)
Well, last year, my Spanish was AWFUL. I have been working very hard on it for a while. Some day I want to be a translator, so I want it to be perfect.

Well, you've done good... :):p

AngelicaDeAlquezar May 07, 2011 06:19 PM

Just for the sake of "standard" Spanish: "Roto", in the sense of a machine that has stopped working, wouldn't be understood in Mexico (where we would rather say "descompuesto"), so a word that might be better understood mostly everywhere is "averiado".

And yes, your Spanish has improved. Congratulations! :)

Esperar May 13, 2011 01:58 AM

Tengo un amigo de España que dijo usar "roto." Aunque ponderé tu sugestión próxima vez cuando quiero decir "broken" en español otra vez.

Quote:

Originally Posted by Luna Azul (Post 110145)
*
I can't tell if it has improved because I don't know what it was like before. I can say, though, that what you wrote despite some mistakes is perfectly understandable.. ;)

I'll make a few corrections, ok?

¿Puedes explicarme las correcciones, por favor? No los entiendo muy bien. Lo siento. En inglés también claramente.

Luna Azul May 13, 2011 03:14 PM

Quote:

=Esperar;110486]Tengo un amigo de España que dijo usar "roto." Aunque ponderé tu sugestión próxima vez cuando quiero decir "broken" en español otra vez.
Sorry, I don't understand what you mean.. :o

Quote:

¿Puedes explicarme las correcciones, por favor? No las entiendo muy bien. Lo siento. En inglés también claramente.
Mi PC = "mi" as a possessive, does not have an accent.

así que = You must put "que" after "así" when meaning "so"

conocí a muchas personas = the verb "to meet" has several translations in Spanish. "Encontrarse con.." is one of them, but when it's the first time you meet someone "conocer a" must be used.

con las que = 'que con hablo' doesn't mean anything. The correct sentence is "con las que hablo" or "con quienes hablo" (either one is correct).

empecé a hablar = In your sentence this sounds better. "Start talking" = I started talking on facebook months later" (if that's what you meant to say).

You don't use the possessive with 'Youtube' or 'Facebook' in English; in Spanish either.

Un saludo cordial = "Salud" means "health".

I hope it's clear now.. ;)

Esperar May 13, 2011 03:35 PM

Quote:

Originally Posted by Luna Azul (Post 110518)
Sorry, I don't understand what you mean.. :o

Mi PC = "mi" as a possessive, does not have an accent.

así que = You must put "que" after "así" when meaning "so"

conocí a muchas personas = the verb "to meet" has several translations in Spanish. "Encontrarse con.." is one of them, but when it's the first time you meet someone "conocer a" must be used.

con las que = 'que con hablo' doesn't mean anything. The correct sentence is "con las que hablo" or "con quienes hablo" (either one is correct).

empecé a hablar = In your sentence this sounds better. "Start talking" = I started talking on facebook months later" (if that's what you meant to say).

You don't use the possessive with 'Youtube' or 'Facebook' in English; in Spanish either.

Un saludo cordial = "Salud" means "health".

I hope it's clear now.. ;)

I meant to say that I have a friend from Spain, and he told me to use roto. Thanks for the explanations. I really need to work harder on improving!

aleCcowaN May 13, 2011 06:27 PM

Quote:

Originally Posted by Esperar (Post 110486)
Tengo un amigo de España que dijo usar "roto." Aunque ponderé tu sugestión próxima vez cuando quiero decir "broken" en español otra vez.

You probably meant «Tengo un amigo de España que me dijo que usara "roto"». "Me dijo que usara" or "me dijo de usar". What you wrote means that he uses "roto" for no particular reason. "Roto" implies you are seeing shards or any kind of debris. If your PC is "broken" you should use "descompuesto" or "averiado", as Angélica told, or simply "no funciona".

"Aunque tomaré en cuenta tu sugerencia la próxima vez que quiera decir ..."

"Ponderaré" implies some complex evaluation process; "sugestión" implies hypnotic powers or something similar, no matter what the dictionary says, because in Spanish "sugestión" is pretty related to manipulation and it's far from any form of advice.


All times are GMT -6. The time now is 08:34 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.