Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Practice & Homework (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Pronunciation of "shake" (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=11050)

Pronunciation of "shake"


aleCcowaN June 01, 2011 06:51 PM

Pronunciation of "shake"
 
Is it possible that some/many/a lot of folks in Great Britain pronounce "shake" as /ʃɪk/ or /ʃi:k/ instead of /ʃeɪk/?

Perikles June 02, 2011 04:31 AM

Quote:

Originally Posted by aleCcowaN (Post 111640)
Is it possible that some/many/a lot of folks in Great Britain pronounce "shake" as /ʃɪk/ or /ʃi:k/ instead of /ʃeɪk/?

No, as far as I know, shake has only the one pronunciation. You may be thinking of sheikh, head of an Arab tribe, which can have various different pronunciations as you indicate, not being an English word.

aleCcowaN June 02, 2011 04:51 AM

Thank you. Then, it must have been another word, because I heard /ʃɪk/ in a context of trembling. But I'm any good in all that stuff of processing spoken language, otherwise I would have managed English and other languages long time ago.

It's here at 0:44


poli June 02, 2011 05:22 AM

Individuals pronounce things differently. In Britain you may more commonly hear people say (I don't have access to the phonetic alphabet) shaik or shyk instead of shake.

Perikles June 02, 2011 05:27 AM

Quote:

Originally Posted by aleCcowaN (Post 111655)
Thank you. Then, it must have been another word, because I heard /ʃɪk/ in a context of trembling.

:lol::lol: I talk of BrE, but this guy has an extremely strong Scottish accent which distorts every single vowel almost beyond recognition. He says (I think) "my leg starts to shake".

This is English, but not as I know it. How anybody can understand it is beyond me. :lol::lol:

Quote:

Originally Posted by poli (Post 111656)
In Britain you may more commonly hear people say (I don't have access to the phonetic alphabet) shaik or shyk instead of shake.

Where have you heard this? :thinking:

aleCcowaN June 02, 2011 05:59 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 111658)
:lol::lol: I talk of BrE, but this guy has an extremely strong Scottish accent which distorts every single vowel almost beyond recognition. He says (I think) "my leg starts to shake".

This is English, but not as I know it. How anybody can understand it is beyond me. :lol::lol:

Thank you very much. Yes, I understood "my leg' start to shake" all said without almost moving the lips. [I have said folks from Great Britain]

It's extremely difficult to me understanding almost all regional accents in the British Isles. The most difficult to me is that from Edinburgh that sounds to me like (Norwegian + French)/2. But ancestors from Glasgow (that's it!), Stirling and probably Falkirk haunt me to do my best.:eek::D

pjt33 June 02, 2011 06:21 AM

Quote:

Originally Posted by aleCcowaN (Post 111660)
Thank you very much. Yes, I understood "my leg' start to shake" all said without almost moving the lips.

I hear an extra 's': "...sometimes my leg starts to shake...".

poli June 02, 2011 06:24 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 111659)
Where have you heard this? :thinking:

I have often heard the long A substitued with the long I in London, but
London's very international. Maybe they were Australian tourists:lol:, but honestly they seemed like Londoners.
Regional accents among English speakers throughout the world can be baffling. Jamaican and Indian speakers may sound beautiful, but it takes concentration for me to understand some speakers, and not just because of the accent. Vocabulary comes into play also.

aleCcowaN June 02, 2011 06:42 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 111661)
I hear an extra 's': "...sometimes my leg starts to shake...".

Yes, both of you are right. Thank you.

As I mix sounds heard with extremely short term sound memories, I tend to disregard any repeated sound as in "starts" when the lapse to pronounce it is exactly the same. I say "escucho las palabras con 'fastasma' ", as in the old phrase "el televisor se ve con fantasma" in those ancient times when TV's antennas, bifilar antenna cables and valve sets may create a secondary image in the screen, either the same signal or that from another channel. [I'm curious about how was is said in English, just for archaeological reasons :D]

poli June 02, 2011 07:08 AM

If it was from another channel, it was called interference. If it was from the same channel, I believe ghost image was the term.

aleCcowaN June 02, 2011 07:20 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 111664)
If it was from another channel, it was called interference. If it was from the same channel, I believe ghost image was the term.

Thank you. Using this as a guide I found in Wikipedia an article describing ghosting (/ˈgoʊstɪŋ/) and its causes.

Sancho Panther June 06, 2011 03:22 PM

Don't worry about not understanding Scots accents, in the the late eighties there was a very funny TV comedy series about working class Glasgow people. It was called "Rab C Nesbitt", they put subtitles on it not for the deaf but because nobody south of the border could understsnd it!

aleCcowaN June 06, 2011 03:49 PM

Quote:

Originally Posted by Sancho Panther (Post 111816)
Don't worry about not understanding Scots accents, in the the late eighties there was a very funny TV comedy series about working class Glasgow people. It was called "Rab C Nesbitt", they put subtitles on it not for the deaf but because nobody south of the border could understsnd it!

I'll try not to worry, but I think certain accents are not even understood south of the Antonine Wall. About Scots accents, this bloke is "(a drappie o') the real MacKay" (He also won the contest! Good for him)

laepelba June 08, 2011 07:57 PM

I did not understand the great majority of what he said. Most of the time, I found myself wondering if he was actually speaking English. It was VERY difficult for me to understand even small portions of what he said...... Wow.....

snowbunny June 11, 2011 12:32 AM

Yes, there is a great diversity of accents in Britain.
You might find in the Midlands (near Birmingham) that "shake" is pronounced more like "shoik"
In Liverpool, more like "sheik"
In Somerset, "shayk"
In Glasgow, probably something completely incomprehensible to anyone but other Glaswegians :D

Actually, the guy on the video, whilst being obviously Scots, does not have an incredibly strong accent! As a Brit (albeit a Southerner), I didn't have any difficulty understanding him, unlike some Scottish people I have taught in ski classes, where I've had to have a "translator" to make any sense of them :)

aleCcowaN July 02, 2011 09:22 AM

Thank you both!

I have problems with the accents from York northwards. I don't understand people from Edinburgh; from Glasgow, it's a bit easier to me -maybe a few chromosomes from there are helping me-.


All times are GMT -6. The time now is 07:09 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.