![]() |
Foreign Language Chat
Hi guys, I'm posting because I want to let you know about this site called www.sharedtalk.com, which you may not have heard about yet. It's a site where you can practice chatting in Spanish or English or whatever else with native speakers. I hope you find it useful as I have!
Hola a todos, escribo para informarles de un sitio web que tal vez no sepan. Es un sitio donde se puede charlar en el español o el inglés, o cualquier idioma que estás estudiando con nativos. ¡Espero que lo encuentren útil! 皆さん、こんにちは。知っていないかもしれないwww.sharedtalk.comというサイトを紹介す るようにポストしている。スペイン語とか、英語とか、他の勉強している言語を練習出来るサイトだ。便利と思 ったらいい。 (I hope you guys don't mind that I wrote in Japanese as well, I need writing practice :D) Edit: I also just reached 100 posts here. Yay! |
Thank you for the information.
I will keep in mind your council. |
Quote:
¡Espero que no moleste la corrección! |
Adding to what Sancho Panther said, the more colloquial way to say the phrase is:
I'll keep your advice in mind. We place the object (advice|counsel) after the verb and the prepositional phrase (in mind) after that. In Spanish, the order doesn't matter, but in American English it sounds much better to say it the way I wrote it - Tener tu consejo en cuenta. |
Quote:
Thank you for the correction. I wanted to say there. I will keep your counsel in mind? Likes Rusty wrote before. I will keep your advice in mind. Sincerely I believe, I'd use, I will study more your hint.:) |
In lazy English it would be...
Thanks, I'll keep that in mind. |
In teenspeak (even lazier English), it would be ...
Yeah, whatever. |
Whatever.
I will keep your hint in mind. Is this correct too? |
I don't agree with any of the above. I would say "I'll check it [the website] out."
I would not say "I will keep in mind your council." or even "I'll keep your advice in mind." at least in the context of a link to a website being given. It wasn't really advice (well, ok, technically.) But anyway, it's not used like that. As for "Whatever". Rusty was making a joke a little bit. You would only say whatever if you meant "I don't care/I'm not interested/I think it's silly" and then roll your eyes and then put in your earbuds and ignore the person. A lot of teens are like that, so that's why Rusty called it teenspeak. But one would not say that if one actually was interested in it. Another expression that you could use would be "I'll look into it." This is similar to "I'll check it out," however it can also imply that you're not interested and never will look at it, especially if said in a sarcastic tone. |
I don't believe very appropriate the phrase I will look into it.
I will keep your advice in mind, this form can be more correct inclusive in a letter. |
It is fine to use in speech. It can have an ironic meaning though.
|
So is this chat can translate what you enter? For example if im typing this now can does it have an option to translate it to any languages instantly. If so, it's a very interesting.
|
All times are GMT -6. The time now is 11:25 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.