![]() |
Birra
Are there any countries that do not use or understand this term for cerveza?
|
Quote:
|
I don't think it would be understood in England, nor Greece, nor Botswana. In Australia, probably.
|
No creo que en otra parte que no sea la Argentina y el Uruguay, y España donde es palabra antigua pero creo de uso reciente. Del italiano birra (cerveza), con refuerzos del francés bière, provenientes de las lenguas germanas, cuyo término desplazó las formas existentes como el céltico-latino cerevisia.
|
Quote:
Same thing with the word Ale. At least the word "Ale" I knew it way before coming to the US, to mean some kind of "cerveza". |
Quote:
http://es.wiktionary.org/wiki/birra Quote:
Quote:
|
Quote:
La palabra birra no está registrada en el Diccionario. Las que se muestran a continuación tienen una escritura cercana. -----------------------------------------Real Academia Española © Todos los derechos reservados ale. 1. interj. hala. Real Academia Española © Todos los derechos reservados Quote:
|
Quote:
"birria" which is a dish in Mexico usually prepared with goat or lamb is also understood as "beer" in the Southwest USA. My :twocents: |
I think everybody in the UK knows that ale and beer used to be different kinds of drinks, because beer manufacturers used to advertise themselves as selling "beers and ales". Nowadays, things have become more complicated, and ale is considered to be a type of beer. And ultimately, who cares?
|
Quote:
|
Quote:
|
Grr. Why is there so much misinformation on the internet? :mad:
|
It surprised me a lot that "birra" was used outside Argentina and Uruguay, but I easily found a lot of examples:
From CREA (Real Academia) "¡La tarima!, the heart of heaviness: Todos los milagritos y detentes a la mano: los amplificadores volasesos, el anuncio de los mahones Caribú, la Z93 por todos lados, ese emblema que hacia el '79 se convirtió en el signo sine qua non de la baratija titeril. Anuncios de Medalla por todo el terraplén -birra, birra everywhere and not a chichaíto to drink-, se trata de la cerveza oficial del veranazo '83." AÑO: 1989 AUTOR: Rodríguez Juliá, Edgardo TÍTULO: El cruce de la bahía de Guánica PAÍS: PUERTO RICO "...y estuvimos en un columpio haciendo el muermo hasta que unos colegas nos trajeron cerveza gratis, "¡guay, esta noche también voy a pasármela en las nubes!"; pero no, porque era una birra de litro y teníamos que compartirla con mi amigo asqueroso y los cuatro colegas, que eran los que habían sido los amigos de mi hermano;..." AÑO: 1991 AUTOR: Belbel, Sergi TÍTULO: Caricias. Diez escenas y un epílogo PAÍS: ESPAÑA The mention of Colombia probably came from "Diccionario comentado del español actual en Colombia: incluye El parlache, jerga de maginados" by Ramiro Montoya, which includes "birra" in an appendix entitled "Madrileño urgente para colombianos" In Google.books "-El día en que Krakatoa explotó la onda sísmica le dio tres vueltas a la tierra y la isla del Coco apareció porque es una vena de Krakatoa ¿Qué cuando explotó? A mí que me importa, pero yo sé lo que digo -otra birra por favor-..." "Bar Roma" de Marco Retana, 2008, Costa Rica. But 80-90% are from Argentina and Spain. Colloquial language or less. |
I would bet that almost anywhere where there is a strong Italian presence (like Argentina, Uruguay and even Ecuador) the word birra may appear-- at least on Italian restaurant menus.
|
All times are GMT -6. The time now is 04:21 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.