Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Grace period (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=11531)

Grace period


lblanco August 15, 2011 09:36 AM

Grace period
 
How do I translate "grace period" in the following sentence?

Tuition received after the 10th day of each month will be assessed a $25 late fee. No grace period will be given for weekends, holidays, or breaks.

Thank you

poli August 15, 2011 09:57 AM

I think it's a direct translation (at least in the USA) periodo de gracia.

lblanco August 15, 2011 10:13 AM

OK, thank you. I wasn't sure.

aleCcowaN August 15, 2011 10:53 AM

Conviene redactarlo de otra manera: "...sin excepciones/sin la posibilidad de prórrogas por fin de semana, días feriados...". Suele acompañarse con otros textos: "el abono de la matricula y mensualidades vencerá el día 10 de cada mes calendario de manera improrrogable, sin la posibilidad de extensiones por fin de semana, días festivos o períodos de receso"

El usar "período de gracia" de esa forma no es correcto en castellano, pues esto implica el perdón por el incumplimiento de una obligación.

AngelicaDeAlquezar August 15, 2011 02:03 PM

I agree with Alec about "periodo de gracia" not being very suitable for this context.

The way we would say it: "El pago de colegiatura que se reciba después del día 10 de cada mes será sujeto a un recargo de 25 dólares. No habrá prórrogas por fin de semana, días festivos o días de asueto."


All times are GMT -6. The time now is 06:17 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.