![]() |
Too?
So, I find myself in situations at work where I want to say something is
"too (insert adjective). " How would I do that. I don't know if it changes depending on what is being talked about so could someone translate a couple, simple senteces for me? She is too tall. Ella estaalta. It is too hot outside. Estacaliente afuera. Also, would the location change ever? Thanks in advance. I have been thinking about this all day to ask you guys.:confused: |
Use demasiado.
She is too tall. Ella es demasiado alta. It is too hot outside. Hace demasiado calor. |
Demasiado. Got it! Now that does not change with the word "too" when it is used to mean as well/also right? That's just gonna stay "tambien".
Yo pienso tambien que ella esta demasiado alta. |
'Demasiado' = too much, and it may be either an adjective modifying a noun, or it may be an adverb modifying an adjective, a verb or another adverb. When it is an adjective, it must agree in person and number with the noun. When it is an adverb it is invariable.
1. Anoche la policía vino para cerrar la discoteca porque habían entrado demasiadas personas. (adjective) 2. No quise comprar esas manzanas porque eran demasiado caras. (adverb) |
1. Last night the police came to close the night club because too many people had entered.
2. I didn't want to buy those apples because they were too expensive. That makes sense. Is it used very often? I feel like I don't hear people at work say it very much is why I ask. |
That's about the only way to say it.
|
Mañana me voy usarlo mucho para no olvidarlo :D
|
Quote:
Remember to use the right verb: ser alta (definitive characteristic - usual or expected height) estar alta (taller than expected; to be high (up)) |
Ok. Thanks Rusty!:thumbsup:
|
Quote:
Quote:
|
I think you use 'too' with two meanings in English. Let me know if I'm wrong:
1. She is too tall = She is very tall.(*) In this case, I woul say: 'Ella es muy alta." 2. She is too tall to sleep in this bed. Ella es demasiado alta para dormir en esa cama. Unlike the first example, here she needn't be very tall. You are just comparing her height with the bed lenght. The bed could be a bed for babies.:) If you see a girl and say: '(ella) es demasiado alta', you'll be asked: '¿demasiado alta para qué? / too tall for what?' If a film director is looking for an actress and somebody suggests to employ a girl, he could say: '(ella) es demasiado alta', meaning that she is tall in relation to the character he has in mind. In fact, she could be short in stature, but not short enough for what he's looking for. Quote:
You say 'los batussi son muy altos' / 'Watusi are very tall', but not 'los batussi están muy altos', even if you don't expect them to be so tall. Examples for 'estar muy alta': Esta niña está muy alta / this child is very tall. As she is growing in stature, that's indefinite. People use this sentence when they haven't seen a child for a while and the child has grown. They wouldn't say it for adults as their stature is not expected to change (then stature becomes definitive). No puedo coger el libro porque está muy alto / I can't take the book because it's very high. The book is on a high shelve, but it could be on a lower one, so its position is indefinite. *I wonder wether 'too tall' means taller than 'very tall'. Suddenly, I'm not certain about the difference between "too" (not being too+adj+to) and "very".:thinking: |
En estes casos too siempre significa en exceso. :warning:Too no significa very.
|
Quote:
1) as an intensifier, meaning excessively: You are too nice 2) in excess: You are too late There is a third meaning too: :D 3) in addition, furthermore: I will have a cup of tea too. Although meaning 1) does exist, it sounds very antiquated and high register even for BrE, so I can understand Poli when he says that it is not used thus. I have to say that although theoretically too = demasiado, there are very many instances when demasiado is not used when you expect it. I don't have figures, but I would guess that where too is used ten times, demasiado is used only once. Others may disagree, but I've come across glaring examples where demasiado is avoided, for example: Would Thursday be too late for you? translated as ¿te parecería muy tarde el jueves? These shoes are too big estos zapatos me quedan grandes You are too kind ¡qué amable eres! four mistakes? That's four too many ¿quatro faltas? son cuatro faltas de más only too often muy a menudo (Gran Diccionario Oxford) |
I hardly can see the difference between the words "excessivelly" and "in excess", but I think I caugh up the idea.
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Él viaja (travells) demasiado a menudo. In this case, he shouldn´t travell so often. By the way, I would say just 'Él viaja demasiado'. |
Too usually is negative when it means in excess.
Too fat Too skinny Too old Too young Too big Too small etc. None of them are positive unless used ironically. |
Quote:
Quote:
I should add that this "too kind" as a "very kind" can very much depend on context as to whether it is meant sincerely or sarcastically. All kinds of nuances there. |
All times are GMT -6. The time now is 06:50 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.