Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Cada quien (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=11729)

Cada quien


caliber1 September 26, 2011 09:48 PM

Cada quien
 
Como dije antes, las cosas mas dificil para mí es que no traducir literal. :o

So the title is my new question on this fine evening. Each one/each person. My friend at work told me that it would be cada quien. In my mind that would be like saying, "each who":rolleyes: Oh well. So, will I use this like I would in English? Oh, and please correct my sentence. Me asusta para escribir en Español:worried:

El Borrego!!!!!!!!!!!!!:D:D:D

Rusty September 26, 2011 10:02 PM

Quote:

Originally Posted by caliber1 (Post 117272)
Como dije antes, las cosas más difícil para mí es que no traducir literalmente. :o

So the title is my new question on this fine evening. Each one/each person. My friend at work told me that it would be cada quien. In my mind that would be like saying, "each who":rolleyes: Oh well. So, will I use this like I would in English? Oh, and please correct my sentence. Me asusta para escribir en español:worried:

El Borrego!!!!!!!!!!!!!:D:D:D

While cada quien can certainly be used as you stated, it isn't the only way to say 'each one'. In fact, this phrase is more likely to be translated as 'everyone', when speaking in a general sense. You would use cada uno in the situations where you mean 'each/every person'.

Cada uno toma la mano de su pareja y baila así.
Each person takes the hand of his partner and dances this way.

Cada quien tiene su manera de matar pulgas. (also: Cada cual tiene ...)
(literally: Everyone has their way to kill fleas.)
= There's more than one way to skin a cat.

caliber1 September 26, 2011 10:14 PM

Te agradezco Rusty. :thumbsup:

literalmente. ¡yo sabia que! :banghead::banghead::banghead:

Rusty September 26, 2011 10:17 PM

No hay de qué. ¿Entendiste bien las correcciones?

(Ya) Lo sabía. = I knew that.
Sabía eso. = I knew that.

caliber1 September 26, 2011 10:20 PM

Si. I was thinking I needed to add the "que" but the verb is in the infinitive form there and that just confused stuff. I am honestly horrible with my accents and I know I need to work on the because that can change the word completely. That's why the forum is here right? Para practicar

Rusty September 26, 2011 10:23 PM

Sí. ;)

caliber1 September 26, 2011 10:32 PM

LOL:rolleyes:


All times are GMT -6. The time now is 06:57 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.