Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Hasta los topes (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=11782)

Hasta los topes


poli October 05, 2011 02:29 PM

Hasta los topes
 
It means filled to the top or up the wazoo. Is this a Spain-specific idiom?

chileno October 05, 2011 03:19 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 117542)
It means filled to the top or up the wazoo. Is this a Spain-specific idiom?

We use(d) it in Chile too.

:D

EDIT:

I remembered we also use "hasta las cachas" too.

AngelicaDeAlquezar October 05, 2011 03:24 PM

In Mexico it's "hasta el tope".

Some synonyms:
Common one: hasta el gorro
Anachronic one: hasta el full
Recent one: hasta el queque

aleCcowaN October 05, 2011 06:18 PM

"hasta el tope" in Argentina

Glen October 06, 2011 09:02 PM

How about "hasta la coronilla"? Would it work here?

chileno October 06, 2011 09:20 PM

Quote:

Originally Posted by Glen (Post 117579)
How about "hasta la coronilla"? Would it work here?

Sí, pero no en el sentido de "hasta las cachas/los topes"

:)

Glen October 06, 2011 09:30 PM

Gracias Chileno, creo que comprendo. Eso de la coronilla tiene más que ver con situaciones en las que uno está harto o se pone enojado, ¿me equivoco?

chileno October 06, 2011 10:03 PM

Quote:

Originally Posted by Glen (Post 117581)
Gracias Chileno, creo que comprendo. Eso de la coronilla tiene más que ver con situaciones en las que uno está harto o se pone enojado, ¿me equivoco?

No te equivocas para nada. :)

pinosilano October 07, 2011 06:51 AM

Quote:

Originally Posted by Glen (Post 117579)
How about "hasta la coronilla"? Would it work here?

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 117580)
Sí, pero no en el sentido de "hasta las cachas/los topes"...

:)

...hasta la tusa:p

Tusa es la parte del cogote de los caballos sobre la cual se encuentra la melena.

chileno October 07, 2011 10:10 AM

Ok. I re-read again everything and all that has been said can be used also to mean you are up to the wazoo.

But there is another meaning which at this very moment I cannot pinpoint... as that spurred my reply in first place.

EDIT:

OK, I think I got it.

Hasta el tope/la coronilla = fed up/up to the wazoo etc

Hasta los topes/las cachas = untill there isn't more room for more.


:)

ROBINDESBOIS October 11, 2011 03:40 AM

Right Chileno


All times are GMT -6. The time now is 08:09 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.