Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Practice & Homework (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Paragraph (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=11971)

Paragraph


akgarlow November 15, 2011 06:41 PM

Paragraph
 
Hola! I had to translate a paragraph from English to Spanish, and I just want someone to look over it and tell me how it sounds to you, grammatically? My biggest concern is the using the " — " for dialog. :confused: Did I do it correct?
And also, there are so many words that mean "beautiful" I'm not sure if the ones that I chose should be used more with people than objects.
I know that I need to add my front punctuations, I just can't do that with my keyboard.


Fui a Puerto Rico enero pasado. Fue maravilloso! Una amiga mio está una agente de viajes, y cuando ella me ofrece la oportunidad ir al Caribe por una semana de sol y diversión (por muy poco dinero) se dije a ella, —Cuando vamos?— El día que fuimos nevó seis pulgadas aquí. Cuando llegamos en San Juan, sol, calor, y arena nos saludó. Sacamos un taxi a nuestro hotel, saqué mi traje de baño fuera de mi maleta y fuimos a la playa. El día siguiente fuimos a El Yunque, la selva tropical, cuando vimos muchos pájaros bellos y árboles. No lo pude creer, era muy hermoso! El día siguiente fuimos a Luquillo Playa y nadamos y leemos y nos relajamos. Hicimos ésta todos los días hasta -ay!- tuvimos que volver a realidad.

AngelicaDeAlquezar November 15, 2011 07:48 PM

I see you did insert several accents, so you can insert all that are missing. Also, there is a dropdown menu for inserting Spanish characters on top of dialog boxes here in the forum. Please insert them all, punctuation marks included.

Hints given below...

Quote:

Originally Posted by akgarlow (Post 118659)
Fui a Puerto Rico *** (missing preposition) enero pasado. Fue maravilloso! Una amiga mio (wrong gender agreement) está (wrong verb) una agente de viajes, y cuando ella me ofrece (wrong tense) la oportunidad ir al Caribe por una semana de sol y diversión (por muy poco dinero) se dije a ella (wrong wording), —Cuando vamos?— El día que fuimos nevó seis pulgadas aquí. Cuando llegamos en (wrong preposition) San Juan, sol, calor, y arena (missing articles) nos saludó (wrong number agreement). Sacamos (wrong verb) un taxi a nuestro hotel, saqué mi traje de baño fuera (redundant. Either one or the other) de mi maleta y fuimos a la playa. El día siguiente fuimos a El Yunque, la selva tropical, cuando (wrong word) vimos muchos pájaros bellos y árboles. No lo pude (another tense is preferred) creer, era muy hermoso! El día siguiente fuimos a Luquillo Playa (wrong order) y nadamos y leemos (wrong tense) y nos relajamos. Hicimos ésta (wrong gender) todos los días hasta *** (missing linking word) -ay!- tuvimos que volver a *** (missing article) realidad.


akgarlow November 15, 2011 09:23 PM

Thank you very much, Angelica! That was helpful.

Here is my corrected version if I could get more feedback, from anyone, it would be great!
I have only learned present and preterit verbs right now, so advice on my incorrect tenses would really be appreciated, too. Thanks!

Fui a en Puerto Rico enero pasado. ¡Fue maravilloso! Una amiga mia es una agente de viajes, y cuando ella me ofreció la oportunidad ir al Caribe por una semana de sol y diversión (por muy poco dinero) se dije, —¿Cuando vamos?— El día que fuimos nevó seis pulgadas aquí. Cuando llegamos a San Juan, el sol, el calor, y la arena nos saludaron. Tomamos un taxi a nuestro hotel, saqué mi traje de baño de mi maleta y fuimos a la playa. El día siguiente fuimos a El Yunque, la selva tropical, dónde vimos muchos pájaros bellos y árboles. ¡No lo pude creer, era muy hermoso! El día siguiente fuimos a Playa Luquillo y nadamos y leemos y nos relajamos. Hicimos éste todos los días hasta -¡ay!- tuvimos que volver a la realidad.

Rusty November 15, 2011 09:34 PM

Quote:

Originally Posted by akgarlow (Post 118664)
Fui a en Puerto Rico (preposition and article go here) enero pasado. ¡Fue maravilloso! Una amiga mia es una agente de viajes, y cuando ella me ofreció la oportunidad (preposition needed here) ir al Caribe por una semana de sol y diversión (por muy poco dinero) se (wrong pronoun) dije, —¿Cuando vamos?— El día que fuimos nevó seis pulgadas aquí. Cuando llegamos a San Juan, el sol, el calor, y la arena nos saludaron. Tomamos un taxi a nuestro hotel, saqué mi traje de baño de mi (redundant - use a definite article for the second occurrence) maleta y fuimos a la playa. El día siguiente fuimos a El Yunque, la selva tropical, dónde vimos muchos pájaros bellos y árboles. ¡No lo pude (imperfect tense is better) creer, era muy hermoso! El día siguiente fuimos a Playa Luquillo y nadamos y leemos (wrong tense) y nos relajamos. Hicimos éste (use neuter pronoun here) todos los días hasta (missing conjunction) -¡ay!- tuvimos que volver a la realidad.

Not bad! I repeated some of the hints you received earlier, and gave others.

akgarlow November 15, 2011 09:38 PM

Thank you, Rusty!
Would the neuter pronoun of éste be ésto?

Rusty November 15, 2011 09:40 PM

esto - no accent

akgarlow November 15, 2011 09:56 PM

¡Gracias!

Don José November 16, 2011 07:19 AM

Quote:

Originally Posted by akgarlow (Post 118666)
Thank you, Rusty!
Would the neuter pronoun of éste be ésto?

Form some time ago, the RAE (Real Academia Española) recommends not to use the acent on the demonstrative pronouns.

Quote:

Sin embargo, ese empleo tradicional de la tilde en el adverbio solo y los pronombres demostrativos no cumple el requisito fundamental que justifica el uso de la tilde diacrítica, que es el de oponer palabras tónicas o acentuadas a palabras átonas o inacentuadas formalmente idénticas, ya que tanto solo como los demostrativos son siempre palabras tónicas en cualquiera de sus funciones. Por eso, a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en estas formas incluso en casos de ambigüedad. La recomendación general es, pues, no tildar nunca estas palabras.
http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000018.nsf/%28voAnexos%29/arch8100821B76809110C12571B80038BA4A/$File/CuestionesparaelFAQdeconsultas.htm#novOrto5

However, many people still use them, either because they don't read the RAE grammar or because they don't agree with this new rule.

akgarlow November 16, 2011 11:24 AM

Thanks, Don José. For my class I'll still have to use they accents for now, but I appreciate your advice. It will be very useful in my advanced Spanish classes as well as talking to people here on the forums.


All times are GMT -6. The time now is 12:55 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.