![]() |
irme, gustar, la, lo, le
I have been practising Spanish for 3 months now. Mainly by having voice chats and chatting using online dictionaries. Normally I tend to imitate their Spanish and learn the language gradually by applying it.
However I am left with a few questions of which Google had no answer. difference ir and irme / me quiero ir a España How should I learn using the word “ir”. When should I use irme and when not? Tengo que irme al supermecado Me tengo que ir al supermecado Tengo que ir al supermecado I have learned all these 3 variants are correct, however I am not sure what the ‘me’ does. Hablemos pronto vs. hablamos pronto If you suggest, “let’s speak Spanish”, what do you say? And if you want to say ”Let’s talk soon again”. Hablamos pronto! (Let’s speak again soon) Espero que hablemos (or subjective) pronto de nuevo. Those would be most educated guesses, however my Spanish is limited and the Verbix verb conjugator still makes me wonder. alli / ahí What are the differences between these two? The verb “gustar”. I am starting to understand it finally. The simple constructions “me gustas tu”, “me gusta bailar”, “me gustan bailerinas”. tu gusto me / You like me. Then… what becomes “I hope/think she likes me”. espero gustarle - I hope she likes him/her(?). espero ella/la gusto me. – I hope she likes me. You can see how troublesome the verb ‘gustar’ can still be for me. Infinitiv and lo, la, le. I have been thaught after asking that: Lo – refers to object masculin La – refers to object feminin Le – refers to person (gender irrelevant) “Muchas personas dijeron haberlo visto vivo” I saw this phrase on the internet. Based on the context of the phrase it obviously means “Many people say having seen him alive”. Does that mean I have been misinformed about infinitiv+le? I was explained: I have seen him. – He le visto. I have seen her. – He le visto. “The Godfather” fue/era en la television. I have seen it. – He lo* visto. * lo refering to the movie, masculin |
Excellent!
I don't much time at this moment, as I have to head out to my job. One question though, do you know English grammar? To the point of talking about Direct object or any other sort of esoteric term? :) Out to the office now. |
Quote:
You've asked several questions in this thread. The rules state that only one question should be asked per thread. ;) The last thing you were asking about is the difference between lo, la and le. All are third-person pronouns, but as I indicated above, lo and la are direct object pronouns, and le is an indirect object pronoun. You can find many discussions about these pronouns. Search the internet for 'Spanish indirect object pronouns' and for 'Spanish direct object pronouns' to see how these object pronouns are used. Also read up on 'leísmo', 'loísmo' and 'laísmo' to learn why you'll see discrepancies. There are dialectual differences. |
Thanks, I have learned a lot. Things are a lot clearer now!
You explained very well, thanks. |
All times are GMT -6. The time now is 09:49 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.