Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   CV Objective translation help (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=12253)

CV Objective translation help


Deibi12 December 30, 2011 07:39 AM

CV Objective translation help
 
hi I'm Spanish this is my first post in this forum, I decided to choose this website because most of you are native English speaker so I want my interpretation sound very original I mean native, is about an objective for a CV to apply in a call center so if you want to add more that's ok. hear is my intent.


Objetivo: Además de ofrecer mis servicios, mi objetivo en esta empresa será esforzarme por dar lo máximo que pueda (ya sea ofreciendo mis servicios en español o en ingles) para ser considerado como lo que soy, una persona responsables y trabajadora que piensa en obtener mejores caminos en el futuro.


Apart from offering my services, my goal in this company is to work the best I can (offering my services in either spanish or English) to be considerate as I am, a person responsable and hard-worker that always thinks of improving his acquired knowledge to obtain the path to a brighter future.

thanks all if anybody want to practice this is my Skype: Deibi12

caliber1 December 30, 2011 07:58 AM

Quote:

Originally Posted by Deibi12 (Post 120151)
hi I'm Spanish this is my first post in this forum, I decided to choose this website because most of you are native English speaker so I want my interpretation sound very original I mean native, is about an objective for a CV to apply in a call center so if you want to add more that's ok. hear is my intent.


Objetivo: Además de ofrecer mis servicios, mi objetivo en esta empresa será esforzarme por dar lo máximo que pueda (ya sea ofreciendo mis servicios en español o en ingles) para ser considerado como lo que soy, una persona responsables y trabajadora que piensa en obtener mejores caminos en el futuro.


Apart from offering my services, my goal in this company is to work the best I can (offering my services in either spanish or English) to be considerate as I am, a person responsable and hard-worker that always thinks of improving his acquired knowledge to obtain the path to a brighter future.
a
thanks all if anybody want to practice this is my Skype: Deibi12

:twocents:
. . .to work the best I can (offering my services in either Spanish or English), to be considerate as I am, and to be a responsible and hardworking person who/that (who is correct, but I think it is more common to hear "that") always thinks of improving his acquired knowledge to obtain a path to a brighter future.

I'd hire you ;)

Rusty December 30, 2011 10:03 AM

Quote:

Originally Posted by Deibi12 (Post 120151)
Hi, I'm Spanish. This is my first post in this forum. I decided to choose this website because most of you are native English speakers, so I want my translation to sound very original, I mean native. This is about an objective for a CV. I'm applying to work in a call center, so if you want to add more, that's ok. Here is my attempt.


Objetivo: Además de ofrecer mis servicios, mi objetivo en esta empresa será esforzarme por dar lo máximo que pueda (ya sea ofreciendo mis servicios en español o en inglés) para ser considerado como lo que soy, una persona responsables y trabajadora que piensa en obtener mejores caminos en el futuro.


Objective: Apart from offering my services, my goal in this company will/would be to push myself to give the most/work the best I can (offering my services in either Spanish or English) in order to be considered as I am, a responsible and hardworking person responsable and hard-worker who always thinks about improving his acquired knowledge to (this isn't in the original version) obtaining the path to a brighter future.

Thanks, all. If anybody wants to practice, this is my Skype: Deibi12

Corrections given above. I left 'a brighter future' at the end because it sounds better than the translation of 'mejores caminos en el futuro'.

Welcome to the forums, by the way!

lukewink January 04, 2012 01:49 AM

Quote:

Originally Posted by Deibi12 (Post 120151)
Apart from offering my services, my goal in this company is to work to the best of my abilities by (offering my services in either Spanish or English). to be considerate as I am, a person I am a responsible and hard (remove the hyphen) worker that who always thinks of improving his acquired of looks for ways to enhance my knowledge to obtain the path to a brighter future.

Added my suggestions in the above quote. I removed the parenthesis around "offering my services..." if it's not clear from the strike through.

You may want to consider removing the "obtain a brighter future" entirely, because it sounds a little over-the-top. You could just end the sentence after the word, "knowledge".

Deibi12 January 05, 2012 09:03 AM

Gracias a todo por sus ayuda

Hola compañeros, feliz año nuevo! ¿Que opina sobre está?

Apart from being able to offer my services in either Spanish or English, my objective is to work to the best of my ability. I believe that I should be considered for this position because I am not only a responsible hard-worker but I also am able to think outside the box when it comes to improving things and aquiring knowledge for the near future.

Perikles January 05, 2012 09:39 AM

Quote:

Originally Posted by Deibi12 (Post 120378)
Hola compañeros, feliz año nuevo! ¿Que opina sobre está?

Apart from being able to offer my services in either Spanish or English, my objective is to work to the best of my ability. I believe that I should be considered for this position because I am not only a responsible hard-worker but I also am able to think outside the box when it comes to improving things and aquiring acquiring knowledge for the near future.

to offer my services in either Spanish or English :good: is correct, but I would say
to offer my services in both Spanish and English.

Rusty January 05, 2012 11:03 AM

You can't be a 'hard-worker'. That's not a word. You can be a 'hard worker'. If you want two adjectives in front of 'worker', there must be a comma in between them.
Also, you can be a 'responsible, hardworking person', which was already given as a correction, or a 'responsible person that works hard' or a 'responsible person that is hardworking'. All these mean the same thing.

Deibi12 January 05, 2012 05:43 PM

Ok ustedes me han sido de mucho ayuda, gracias. so like this is right:

Apart from being able to offer my services in both Spanish and English, my objective is to work to the best of my ability. I believe that I should be considered for this position because I am not only a responsible, hard-working person but I am also able to think outside the box when it comes to improving things and acquiring knowledge for the near future.

Rusty January 05, 2012 06:32 PM

Looks good! :thumbsup:

Deibi12 January 06, 2012 07:21 AM

ok now I'm going to post the full cv. thanks for your help

http://forums.tomisimo.org/showthrea...417#post120417


All times are GMT -6. The time now is 03:44 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.