Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Help with text on a student progress report (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=12404)

Help with text on a student progress report


laepelba January 22, 2012 05:16 AM

Help with text on a student progress report
 
I have been trying to include Spanish versions of the notes that I put on the student progress reports that I send via email. This morning I am sending the following note. I just thought I would run it by you to see if I am anywhere near correct.... Thanks! :)

Quote:

This modified progress report contains your child's Unit 6 Assessment grade. Please remember to encourage your child to complete all eCart tests and hand in all late homework assignments.

Este nuevo informe incluye la nota para el examen para la unidad 6. Por favor, pide a tu hijo que haga su eCart quizzes y entrege todas tareas.

aleCcowaN January 22, 2012 05:44 AM

I understand you are sending the children's grade to their parents and asking to hand in pending home assignments. That'd be:

"Este nuevo informe de progreso incluye la calificación que su niño/a obtuvo en la evaluación de la Unidad 6. Por favor, no deje de alentar a su hijo/a a que complete todos los tests de(l) eCART, y para que presente cualquier tarea pendientes de entrega."

laepelba January 22, 2012 05:48 AM

Thank you! It seems you are familiar with eCart, Alec? You spelled it the "correct" way. Interesting...

So how bad is what I actually wrote? (The reports have already been sent...)

aleCcowaN January 22, 2012 06:12 AM

They will perfectly understand it in context. The three thing to correct are

"nota para el examen" ---> it suggest you are sending a note -not a grade- the students should read before the exam (the structure "A para B" automatically suggests A is an ingredient you need to use to get/accomplish B)

"eCART quizzes" is confusing because most Spanish speakers are familiar with the word test but not with quiz. Keeping the original suits better, though it sounds English (maybe "tests eCART" sounds enough 'hispaniziced')

"todas tareas" ---> the omitted "las" makes it sound as "eachs assignements" or "every the assignments" so we have to edit both options and select the appropriate one according to context.

[I googled eCART so I could think about an equivalent in Spanish]

laepelba January 22, 2012 06:22 AM

Thanks, that's helpful.

My students and their parents typically only use the word "nota" for "grade" in any context I've ever heard. The great majority of my students come from similar family backgrounds (rural, poor, Central American & Mexican), which makes me think that they use similar terms for similar things - for example, my professors in Argentina said NOT to use "recoger" for a parent driving to school to pick up their child, but that is exactly the word that all of my students use when they call their parent to come get them....

I used "quiz" because it is the word used in the progress report ("ECart Quiz #3", etc.). I wanted to keep the vocabulary similar. I think in the context of the entire report, they will understand. Our school district pushes eCart VERY hard, so if the parents don't know about them, it's more a question of lack of school/home communication than anything else.

DOH - I know that "tareas" should have been "las tareas". That was definitely an oversight on my part.

Thank you very much for the detailed answers. I am working on trying to look at the specific wordings of things and reading the way things are really said/written as opposed to textbook structures.... :)

aleCcowaN January 22, 2012 06:48 AM

Nota means both grade and note. By using para you suggest you mean note because common sense suggests a grade is not a prerequisite for an examination but its result.

laepelba January 22, 2012 06:51 AM

Quote:

Originally Posted by aleCcowaN (Post 121046)
Nota means both grade and note. By using para you suggest you mean note because common sense suggests a grade is not a prerequisite for an examination but its result.

That makes a lot of sense!! Thanks!!

Don José January 22, 2012 12:21 PM

Quote:

Originally Posted by aleCcowaN (Post 121042)
They will perfectly understand it in context. The three thing to correct are

"nota para el examen" ---> it suggest you are sending a note -not a grade- the students should read before the exam (the structure "A para B" automatically suggests A is an ingredient you need to use to get/accomplish B)

"eCART quizzes" is confusing because most Spanish speakers are familiar with the word test but not with quiz. Keeping the original suits better, though it sounds English (maybe "tests eCART" sounds enough 'hispaniziced')

"todas tareas" ---> the omitted "las" makes it sound as "eachs assignements" or "every the assignments" so we have to edit both options and select the appropriate one according to context.

One more: "... y entregue todas (las) tareas. "

Quote:

for example, my professors in Argentina said NOT to use "recoger" for a parent driving to school to pick up their child, but that is exactly the word that all of my students use when they call their parent to come get them....
Which word did they suggest? Here everybody would say "recoger", no matter their background.

AngelicaDeAlquezar January 22, 2012 06:22 PM

Just one more thing: Please never use "tú" in official documents for your students' parents. It feels disrespectful.
I think you would normally address them in English with a title as "Mr." or "Mrs.", so please use "usted" in those cases. :)

laepelba January 30, 2012 04:55 PM

Uyyyy!! I didn't see the "tu" until you just said that. I always try to avoid it..... Thank you for pointing it out. I honestly do attempt to avoid it.....


All times are GMT -6. The time now is 10:57 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.