Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Practice & Homework (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Cover letter / Carta de presentación checking (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=12438)

Cover letter / Carta de presentación checking


chanka January 27, 2012 03:31 AM

Cover letter / Carta de presentación checking
 
hello

I would like to ask you dear forum members for checking my cover letter I want to send to Mexico to one architecture office. I have some doubts about the form in general, and of course some misspellings I could made.

This is the letter:

Cracovia, 24 de enero de 2012

P*** Arquitectos
calle #271 int.0,
Col. Condesa, C.P. 00000
Mexico, D.F.

De mi mayor consideración, (or probably better will be start with - A quien corresponda,(?)

Le escribo para presentarme y para preguntar acerca de la oportunidad de adquirir una experiencia práctica en su empresa como becario.

Soy arquitecta de Polonia, con maestria en Arquitectura y Urbanismo, recientemente egresada de la Universidad Técnica de Cracovia, Polonia.

La posición del becario en su empresa me interesa por varias razones. El verano pasado trabajé como practicante en '****arquitectura', la oficinas de arquitectura en P****, México de acuerdo con programa IAESTE. Durante este período he participado en el diseno, la preparación de modelos 3D, renders y dibujos técnicos de los proyectos en curso y me gustaría utilizar mis habilidades y desarrollar mi experiencia en este campo. Soy consciente de que P*** Arquitectos es una práctica internacional multidisciplinar con una visión global de la arquitectura, integrada en todos los trabajos de diseno a partir de su contexto urbano hasta el diseno de interiores. Estoy muy motivada para tener una oportunidad de trabajar en proyectos internacionales en una práctica que produce una arquitectura innovadora y creo que tengo el potencial para hacer una contribución valiosa a su empresa.
Además mi formación incluye un ano de estudios en la Universidad Politécnica de Valencia, Espana, según el programa de intercambio Erasmus LLP y prácticas anteriores.

Soy una persona comprometida con una alta calidad en diseno, abierta a nuevos retos, creativa, consciente y con perfil entusiasta. Puedo comunicarme fácilmente con los demás, ya sea en inglés, espanol o polaco.
Confio en que mi educación y experiencia profesional me hacen adecuada para la posición del becario. Le agradecería si usted considiera mi solicitud. Mi curriuculum adjunto proporciona más detalles y para ver ejemplos de mi trabajo por favor, mire a mi portafolio online: **********.com

Estoy disponible para comenzar las prácticas a corto plazo. Si necesita cualquier información adicional, por favor no dude en ponerse en contacto conmigo y estaré encantada de proporcionarles.

Gracias por su consideración.

(and now I'm wondering which one shoul I use for closing:
- A la Espera de sus noticias, les saluda atentamente.
- Espero con interés escuchar de usted y confío en que se recibe una respuesta favorable.
Atentamente le saluda,)

C****a K******
street ***** 9
00-000 Cracow, Poland
********(at)gmail.com
PL +48 000 00 00 00

I have some doubts:
- the ones I mencioned in brackets
- where should I place ma dates for contact: under the date at the head of the letter or leave it under my signature as I did
- do you know is there any specific form for CL in Mexico? I have looked for it but I found just sth similar to this one

Will be grateful for any advice!
greetings, chanka

alx January 28, 2012 08:38 AM

Hi Chanka,

I just took a look at your letter and most of what you wrote is fine, I'll provide some more hints, just remember to use accent marks when required, it's very important.

Quote:

Originally Posted by chanka (Post 121256)
Cracovia, 24 de enero de 2012

P*** Arquitectos
calle #271 int.0,
Col. Condesa, C.P. 00000
México, D.F.

De mi mayor consideración, (or probably better will be start with - A quien corresponda,(?) (I’ve not read “De mi mayor consideración” very frequently but it sounds ok, “A quien corresponda” is just fine, if you knew the name of the person whom this letter is addressed to then it would be better to start with something like “Estimado Sr, X”.)

Le escribo para presentarme y para preguntar acerca de la oportunidad de adquirir una experiencia práctica en su empresa como becario.

Soy arquitecta de Polonia, con maestría en Arquitectura y Urbanismo, recientemente egresada de la Universidad Técnica de Cracovia, Polonia.

La posición del becario en su empresa me interesa por varias razones. El verano pasado trabajé como practicante en '****arquitectura', las oficinas de arquitectura en P****, México de acuerdo con el programa IAESTE. Durante este período he participado en el diseño, la preparación de modelos 3D, renders (I’m not familiar with technical terms related to Architecture but if all architects understand this term then it’s ok to keep it like this) y dibujos técnicos de los proyectos en curso y me gustaría utilizar mis habilidades y desarrollar mi experiencia en este campo. Soy consciente de que P*** Arquitectos es una práctica internacional multidisciplinaría con una visión global de la arquitectura, integrada en todos los trabajos de diseño a partir de su contexto urbano hasta el diseno de interiores. Estoy muy motivada para tener una oportunidad de trabajar en proyectos internacionales en una práctica que produce una arquitectura innovadora y creo que tengo el potencial para hacer una contribución valiosa a su empresa.
Además mi formación incluye un año de estudios en la Universidad Politécnica de Valencia, España, según el programa de intercambio Erasmus LLP y prácticas anteriores.

Soy una persona comprometida con una alta calidad en diseño, abierta a nuevos retos, creativa, consciente y con perfil entusiasta. Puedo comunicarme fácilmente con los demás, ya sea en inglés, español o polaco.
Confio en que mi educación y experiencia profesional me hacen adecuada para la posición del becario. Le agradecería si usted considiera considerara mi solicitud (in formal letters I’ve also seen: “Le agradecería tenga a bien considerar mi solicitud”). Mi curriuculum adjunto proporciona más detalles y para ver ejemplos de mi trabajo por favor, mire a mi portafolio online: **********.com

Estoy disponible para comenzar las prácticas a corto plazo. Si necesita cualquier información adicional, por favor no dude en ponerse en contacto conmigo y estaré encantada de proporcionarles proporcionársela.

Gracias por su consideración.

(and now I'm wondering which one shoul I use for closing:
- A la espera de sus noticias, le saluda atentamente.
- Espero con interés escuchar de usted y confío en que se recibe recibiré una respuesta favorable.
Atentamente le saluda,)
(Any of those options will do. Personally, the first one would be my choice: "A la espera de sus noticias, le saluda atentamente")

C****a K******
street ***** 9
00-000 Cracow, Poland
********(at)gmail.com
PL +48 000 00 00 00

I have some doubts:
- the ones I mencioned in brackets
- where should I place ma dates for contact: under the date at the head of the letter or leave it under my signature as I did
(I usually place my contact details under my signature just like you did, I'm not sure whether there's any rule for that.)


- do you know is there any specific form for CL in Mexico? I have looked for it but I found just sth similar to this one.
Try searching for "Carta de presentación" but the format is very similar.


Will be grateful for any advice!
greetings, chanka


Well, that's it, please let us know if you had any questions.

Saludos :)

Don José January 28, 2012 09:42 AM

Quote:

Soy consciente de que P*** Arquitectos es una práctica internacional multidisciplinaría
I would say "multidisciplinar" as in the origial post, but it may be different in Mexico. Could be the accent on multidisciplinaría a typo?

What I don't understand is the word "práctica" here. ¿Proyecto? ¿Empresa?

alx January 28, 2012 09:54 AM

Good catch Don Jose, the accent was a typo. I was not aware of the word "multidisciplinar" but it can also be used (I looked it up :)).

Thanks

chanka January 28, 2012 01:31 PM

Thank you so much alx and Don Jose for your comments, I'm so grateful. I've also checked multidisciplinar and multidisciplinaria, the dictionary hasn't showed any difference so I think will stay with the first one.
Hope now they empoly me..:)
Thank you! Saludos!


All times are GMT -6. The time now is 11:36 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.