![]() |
Do I say "pensar EN" or "pensar A"
Are both prepositions applicable depending on the context?
|
Yes, and there are other prepositions. It's also possible to have no preposition. Each variant means something different.
pensar a = remember, reminisce over pensar de = think about (opinion), be of the opinion about pensar en = think about (process of thought), think of, have in mind pensar sobre = think over, think about pensar = think about (consideration), think (belief), plan to/intend to |
Gracias! :)
|
Pensar is followed by en almost always. I dont know where Rusty got that information from, but I never heard it.
|
I have never heard "pensar a" (unless there is an idiomatic expression following, like "a ratos", "a fuerzas"/"a la fuerza", "a color(es)"... to give some sort of poetic idea). Although there may well be some regional use.
I agree with the rest of Rusty's statements. |
Hmmm. I can no longer find supporting evidence for the 'pensar a' option, except in cases like those mentioned in the post above and a few others, but none of them mean to 'reminisce over'. Retiro lo dicho.
|
"Pensar a X", being X a person, is sometimes used as "think about his/her work". For example: pensar a Marx.
However, it is not used in everyday speaking situations. |
Ah, of course! Thank you, Don José, for the reminder.
·Pensar a Kant desde la perspectiva de Heidegger. -> To consider Kant's work from Heidegger's views. |
I always same "pensando en" if that helps. I know it is correct because I hear native Spanish speakers say that. For example, "ahora mismo, estoy pensando en mi matemáticas".
Also, when my boyfriend is feeling romantic, he tells his me "estoy pensando en ti" |
All times are GMT -6. The time now is 03:15 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.