![]() |
La mentalidad española es muy distinta de la alemana
How can we say mentalidad in this context?
La mentalidad de los empresarios españoles tieme que cambiar mucho par arreglar el problema del paro. |
It translates directly.
The German and Spanish mentality is very different from the each other.- or-the German and Spanish mentality differ greatly- or-The Spanish mentality is very different from the German mentality-or- The Spaniards' mentality is very different from that of the Germans' |
The Spanish manufacturer 's mentality ?
|
Yes, you may say that, but perhaps the Spanish manufacturer's way
of doing business differs greatly from the German's. Lately I have heard m.o. (from the previously nearly archaic motis operandi) take the place of way of doing business. |
Quote:
|
Thanks Peri. My knowledge of Latin is very Castillian:lol:.
|
Nice joke.
|
Mind set is another term that can usually replace mentality in these cases.
Example: The Spanish and German mindset is very different. |
Quote:
Your last sentence is comparing two things. So are the first two sentences. I've reworded them below to show that there are two subjects (two mentalities). That's why the plural subject is needed in your examples. German mentality and Spanish mentality are ... German mentality and Spanish mentality differ ... Quote:
|
That's right Rusty.
You can also use demeanor, but it depends on the circumstance. Professional demeanor and business demeanor are terms used that are related to mindset and mentality. I think that demeanor differs slightly because it usually refers more to etiquette than business philosophy. |
All times are GMT -6. The time now is 08:47 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.