![]() |
Pre-Language Assessment Scale
I need a translation for, "Pre-Language Assessment Scale" in Spanish"
Thanks |
Please note that this is not a free translation website. Please provide the context for the sentences you're translating and make your own effort without any online translator and we'll help you correct and explain what you don't understand.
|
Necesito ayuda para ver si esta bien dicho así...
Escribí, "Escala de Evaluación del Pre-Idioma". en Ingles es: "Pre-Language Assessment Scale" (Pre-LAS). Son evaluaciones para nuestros estudiantes de ESL y estoy traduciendo las formas, pero en esta no estoy segura... gracias Tichy |
I see 'pre-language' translated as 'pre-lenguaje'.
|
So would I write, "Escala de Evaluación de Pre-Lenguaje"? (I previously wrote "lenguaje") but was not sure if I should write it: Pre-Lenguaje Escala de Evaluación??
Thanks |
Quote:
I've seen titles that have only the first word capitalized, but there are an increasing number of folks who are capitalizing each word like we do in English. In English titles, only the initial letter of a hyphenated word is capitalized. Your choice. |
"Escala de Evaluación Pre-lenguaje", sin el segundo "de". Con el "de", lo evaluado es el "pre-lenguaje", sin el "de" lo evaluado es la persona supuestamente antes de aprender el lenguaje. Y si no es eso, entonces está todo mal y necesitamos aclaraciones adicionales antes de pensar en una traducción adecuada.
|
Quote:
Prelocutiva means: before begining to speak (to develop the lenguage in children) |
All times are GMT -6. The time now is 01:53 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.