Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Practice & Homework (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Unas historias (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=12867)

Unas historias


lajekahr March 27, 2012 05:39 PM

Unas historias
 
The first is a short story. I'm having trouble with imperfect versus preterit.

La Historia del Dragón, Roku.

En el pasado, había un dragon que se llamaba Roku. Roku no fue malo pero no fue amable tampoco. Un día Roku mientras de buscaba comida, Roku conocía una mujer quien estaba muy triste. La mujer lloraba cerca de un lago muy bonita. Roku tenía mucho hambre por lo tanto él comía la mujer. El problema fue la mujer estaba triste porque estaba una prisionera de un ogro feroz. El ogro no le gustía perdiendo su prisionera. El ogro estuve muy, muy enojado cuando descubría su prisionera fue comida. El ogro supo que no pueda matar el dragón. Pensaba y pensaba por dos semanas antes de tuvo un plano. El ogro puso una vaca en un valle and esparaba en un acantilado abajo de la vaca con un piedra gigante. Cuando Roku estaba comiendo la vaca, el ogro empujó la piedra. La piedra mató el dragon inmediatamente.

¿El moral?
Es importante que se piense antes de comer.


The second is a set of sentences I'm trying to fine tune for demonstrating a knowledge of shopping words. I'm fairly certain there aren't any mistakes, but I want to make sure:
Vamos al centro comercial. Busquemos una zapatería. Necesitas doblar por la izquierda en la esquina de la calle Marzo y la calle Zapatos.
Caminemos hacia alla porque necesito usar el cajero automático. Después de allí vamos a la zapatería, vayamos a la panadería.
Es importante que no olvidemos comprar regalos para mis sobrinas. Encontremos una joyería para cómprarlos. Gracias, pero no tengo bastante dinero. Necesito pagar a plazos, por favor.
¡Qué día loco! Vamos a la heladería y compremos helados.
¡Qué lástima! Estamos perdidos otra vez.

Rusty March 27, 2012 06:46 PM

Quote:

Originally Posted by lajekahr (Post 123494)
En el pasado, (Érase una vez / Había una vez) un dragon (spelling error) que se llamaba Roku. Roku no fue (sounds like this and the next verb are characterists of Roku, so they should be in the imperfect) malo pero no fue amable tampoco. Un día, Roku mientras de buscaba comida, Roku conocía (missing something here) una mujer quien (use a conjunction instead) estaba muy triste. La mujer lloraba cerca de un lago muy bonita (agreement problem). Roku tenía mucho (watch agreement) hambre por lo tanto él (could just be reduced to 'y') comía (wrong tense) la mujer. El problema fue (missing conjunction) la mujer estaba triste porque estaba (right tense, but wrong verb) una prisionera de un ogro feroz. El (should introduce the indirect object that follows) ogro no le gustía (wrong ending, correct tense) perdiendo (should be the infinitive) su prisionera. El ogro estuve (wrong tense, correct verb) muy, muy enojado cuando descubría (missing conjunction) su prisionera fue comida. El ogro supo (wrong tense) que no pueda (wrong mood, wrong tense) matar el dragón. Pensaba y pensaba por dos semanas antes de tuvo (should be the infinitive - perhaps another verb would be better) un plano (spelling error). El ogro puso una vaca en un valle and esparaba (spelling) en un acantilado abajo (should be above) de la vaca con un (watch agreement) piedra gigante. Cuando Roku estaba comiendo la vaca, el ogro empujó la piedra. La piedra mató el dragon inmediatamente.

¿El moral?
Es importante que se piense antes de comer.

Vamos (= we're going, present indicative) al centro comercial. Busquemos (= let's search for, imperative - this and the previous verb don't sound right together) una zapatería. Necesitas (why the change in person?) doblar por (wrong preposition) la izquierda en la esquina de la calle Marzo y la calle Zapatos.
Caminemos hacia alla (spelling) porque necesito usar el cajero automático. Después, de allí vamos a la zapatería, vayamos a la panadería (the mixture of moods doesn't sound right).
Es importante que no olvidemos comprar regalos para mis sobrinas. Encontremos una joyería para cómprarlos (spelling). Gracias, pero no tengo bastante (wrong word) dinero. Necesito pagar a plazos, por favor.
¡Qué día loco! Vamos a la heladería y compremos helados (the mixture of moods doesn't sound right).
¡Qué lástima! Estamos perdidos otra vez.

I marked what is wrong in red and gave the reason why in purple, in most cases. If you have any questions, just ask.

lajekahr March 27, 2012 09:49 PM

Questions: <<una mujer que/quien estaba>> quien is a conjunction as far as I know. I know que is used for any conjunction, but I was told quien could be used for "who". Is there a specific rule here for using "que"?
<<tenía mucho hambre>> Roku is a male dragon, so isn't "mucho" correct? Female would be "dragona"
<<Es importante que se piense >> Um, doesn't "Es importante que" require the subjunctive?

So rewrite:

Había una vez, un dragón que se llamaba Roku. Roku no iba malo pero no iba amable tampoco. Un día, mientras buscaba comida, Roku conocía una mujer que estaba muy triste. La mujer lloraba cerca de un lago muy bonito. Roku tenía mucho hambre y comía la mujer. El problema fue que la mujer estaba triste porque iba una prisionera de un ogro feroz. Al ogro no le gustaba perder su prisionera. El ogro estaba muy, muy enojado cuando descubría que su prisionera fue comida. El ogro sabía que no podría matar el dragón. Pensaba y pensaba por dos semanas antes de adquirir un plan. El ogro puso una vaca en un valle and esparaba en un acantilado arriba de la vaca con una piedra gigante. Cuando Roku estaba comiendo la vaca, el ogro empujó la piedra. La piedra mató el dragon inmediatamente.

¿El moral?
Es importante que se piense antes de comer.


Okay the second set isn't meant to be a cohesive set of sentences, just sentences showing I understand Nosotros commands and shopping/direction words.
<<Vamos al centro comercial.
Busquemos una zapatería.>>
and
<<Vamos a la heladería y compremos helados.>>
My book said that to say "Let's go" Vamos is used as a nosotros command not vayamos except when negative "no vayamos". That's why I used Vamos.

<<Después de vamos a la zapatería, vayamos a la panadería.>> I'm trying to say: After we go to the shoe store, let's go to the bakery.

Vamos al centro comercial.
Busquemos una zapatería.
Necesitan doblar por la izquierda en la esquina de la calle Marzo y la calle Zapatos.
Caminemos hacia allá porque necesito usar el cajero automático.
Después de vamos a la zapatería, vayamos a la panadería.
Es importante que no olvidemos comprar regalos para mis sobrinas. Encontremos una joyería para comprarlos.
Gracias, pero no tengo suficiente dinero.
Necesito pagar a plazos, por favor.
¡Qué día loco! Vamos a la heladería y compremos helados.
¡Qué lástima! Estamos perdidos otra vez.


Thanks for all the help, that was a bit humbling.

aleCcowaN March 27, 2012 11:40 PM

Something is not quite right, unless some trees are involved:

el moral = la morera = the mulberry tree
mulberry = mora

the moral (lesson taught by a story) = la moraleja

¿La moraleja? (colloquial)
¿Moraleja? (colloquial)
¿(Y) cuál es la moraleja?
¿(Y) qué lección nos deja?
¿(Y) qué enseñanza nos trae?

Rusty March 28, 2012 12:30 AM

Quote:

Originally Posted by lajekahr (Post 123499)
<<una mujer que/quien estaba>>
quien is a conjunction as far as I know.
'Quien' can be used as a pronoun or a relative pronoun. In your sentence, just as in English, you used it as a relative pronoun. In English, we often use the relative pronoun 'who' instead of the relative pronoun 'that' when the antecedent is a person. This practice isn't as common in Spanish.
Using 'que' is more common. So, your sentence isn't wrong, but it would sound better using 'que' instead of 'quien'. :)
By the way, I mistakenly said that a conjunction was needed. I should have said 'relative pronoun'.

<<tenía mucho hambre>>
Roku is a male dragon, so isn't "mucho" correct?
While it's true that the adjective must agree with the noun it's modifying, the dragon isn't the modified noun; it's 'hunger' (hambre) and that is feminine.

<<Es importante que se piense >>
Um, doesn't "Es importante que" require the subjunctive?
You're absolutely right! I had misread the sentence when I marked it wrong, but noticed my mistake later and corrected it, but not before you took a look. Sorry about the confusion! :o


Había una vez, un dragón que se llamaba Roku. Roku no iba (wrong verb, right tense) malo pero no iba amable tampoco. Un día, mientras buscaba comida, Roku conocía (missing a personal 'a' here) una mujer que estaba muy triste. La mujer lloraba cerca de un lago muy bonito. Roku tenía mucho hambre y comía (wrong tense) la mujer. El problema fue que la mujer estaba triste porque iba (wrong verb, right tense) una prisionera de un ogro feroz. Al ogro no le gustaba perder su prisionera. El ogro estaba muy, muy enojado cuando descubría (wrong tense) que su prisionera fue comida. El ogro sabía que no podría matar el dragón. Pensaba y pensaba por dos semanas antes de pensar en/crear/generar un plan. El ogro puso una vaca en un valle and esparaba en un precipicio arriba de la vaca con una piedra gigante. Cuando Roku estaba comiendo la vaca, el ogro empujó la piedra. La piedra mató el dragon inmediatamente.

¿El moral?
Es importante que se piense antes de comer.


<<Vamos al centro comercial.
Busquemos una zapatería.>>
and
<<Vamos a la heladería y compremos helados.>>
My book said that to say "Let's go" Vamos is used as a nosotros command not vayamos except when negative "no vayamos". That's why I used Vamos.
Yes, 'vamos' can be colloquially used as a command and it's certainly OK to use it that way. I didn't realize that the sentences weren't necessarily connected and the correct usage of 'vayamos' later on is why I made the comments I did. So long as you and your audience understand what you're saying, all is well.

<<Después de vamos a la zapatería, vayamos a la panadería.>> I'm trying to say: After we go to the shoe store, let's go to the bakery.
'Después de' is a preposition. This is followed by a noun, the object of the preposition. One of the roles of the infinitive, in both languages, is to act as a noun. After we go = Después de ir

Vamos al centro comercial.
Busquemos una zapatería.
Necesitan doblar a/por la izquierda en la esquina de la calle Marzo y la calle Zapatos. (Using 'a' would be much more common.)
Caminemos hacia allá porque necesito usar el cajero automático.
Después de vamos a la zapatería, vayamos a la panadería.
Es importante que no olvidemos comprar regalos para mis sobrinas. Encontremos una joyería para comprarlos.
Gracias, pero no tengo suficiente dinero (-or- dinero suficiente).
Necesito pagar a plazos, por favor.
¡Qué día loco! Vamos a la heladería y compremos helados.
¡Qué lástima! Estamos perdidos otra vez.

Thanks for all the help ...

You're welcome. :)

Some of the errors I marked above I discovered later (but not before you had had a look, apparently) and I noticed a couple more just now. And there may be others.

We all make mistakes. ;) That's how we learn. Don't sweat 'em. :)

lajekahr March 28, 2012 09:46 AM

Okay, thanks again. Here we go.
<<Roku no iba malo>> I mean malo as in a mean personality not as in being bad, but for clarity I put a different adjective.

Había una vez, un dragón que se llamaba Roku. Roku no iba antipático pero no iba amable tampoco. Un día, mientras buscaba comida, Roku conocía a una mujer que estaba muy triste. La mujer lloraba cerca de un lago muy bonito. Roku tenía mucha hambre y comó la mujer. El problema fue que la mujer estaba triste porque estaba una prisionera de un ogro feroz. Al ogro no le gustaba perder su prisionera. El ogro estaba muy, muy enojado cuando descubrió que su prisionera fue comida. El ogro sabía que no podría matar el dragón. Pensaba y pensaba por dos semanas antes de crear un plan. El ogro puso una vaca en un valle y esperaba en un precipio arriba de la vaca con una piedra gigante. Cuando Roku estaba comiendo la vaca, el ogro empujó la piedra. La piedra mató el dragon inmediatamente.

¿El moraleja?
Es importante que se piense antes de comer.

part 2
Vamos al centro comercial.
Busquemos una zapatería.
Necesitan doblar a la izquierda en la esquina de la calle Marzo y la calle Zapatos.
Caminemos hacia allá porque necesito usar el cajero automático.
Después de ir a la zapatería, vayamos a la panadería.
Es importante que no olvidemos comprar regalos para mis sobrinas. Encontremos una joyería para comprarlos.
Gracias, pero no tengo dinero suficiente.
Necesito pagar a plazos, por favor.
¡Qué día loco! Vamos a la heladería y compremos helados.
¡Qué lástima! Estamos perdidos otra vez.

Rusty March 28, 2012 10:23 AM

Quote:

Originally Posted by lajekahr (Post 123505)
<<Roku no iba malo>> I mean malo as in a mean personality not as in being bad, but for clarity I put a different adjective. It's not the adjective I'm questioning; you've conjugated the verb 'ir' instead of 'ser'.

Había una vez, un dragón que se llamaba Roku. (no comma needed)
Roku no iba antipático pero no iba amable tampoco. (use ser instead)
...
Roku tenía mucha hambre y comó (wrong ending) la mujer.
(El problema fue que) La mujer estaba triste porque estaba (use ser instead) una prisionera de un ogro feroz.
...
El ogro puso una vaca en un valle y esperaba en un precipio (spelling) arriba de la vaca ...

¿El moraleja? (agreement problem)

Just a couple of things more and then you'll have it! :thumbsup:

lajekahr March 28, 2012 11:19 AM

Hahahahahaha. Darn ser, ir matching and not matching! /facepalm
<<(El problema fue que) La mujer estaba triste porque erauna prisionera de un ogro feroz. >> I'm trying to express that it's a problem that she was a prisoner of the ogre. Maybe I'm just wording it wierdly for Spanish, but in English: "The problem was that the woman was sad because she was a prisoner of a ferocious ogre."


Había una vez un dragón que se llamaba Roku. Roku no era malo pero no era amable tampoco. Un día, mientras buscaba comida, Roku conocía a una mujer que estaba muy triste. La mujer lloraba cerca de un lago muy bonito. Roku tenía mucha hambre y comió la mujer. El problema fue que la mujer estaba triste porque era una prisionera de un ogro feroz. Al ogro no le gustaba perder su prisionera. El ogro estaba muy, muy enojado cuando descubrió que su prisionera fue comida. El ogro sabía que no podría matar el dragón. Pensaba y pensaba por dos semanas antes de crear un plan. El ogro puso una vaca en un valle y esperaba en un precipicio arriba de la vaca con una piedra gigante. Cuando Roku estaba comiendo la vaca, el ogro empujó la piedra. La piedra mató el dragon inmediatamente.

¿La moraleja?
Es importante que se piense antes de comer.

part 2
Vamos al centro comercial.
Busquemos una zapatería.
Necesitan doblar a la izquierda en la esquina de la calle Marzo y la calle Zapatos.
Caminemos hacia allá porque necesito usar el cajero automático.
Después de ir a la zapatería, vayamos a la panadería.
Es importante que no olvidemos comprar regalos para mis sobrinas. Encontremos una joyería para comprarlos.
Gracias, pero no tengo dinero suficiente.
Necesito pagar a plazos, por favor.
¡Qué día loco! Vamos a la heladería y compremos helados.
¡Qué lástima! Estamos perdidos otra vez.

Rusty March 28, 2012 12:10 PM

Quote:

Originally Posted by lajekahr (Post 123513)
Hahahahahaha. Darn ser, ir matching and not matching! /facepalm
<<(El problema fue que) La mujer estaba triste porque erauna prisionera de un ogro feroz. >> I'm trying to express that it's a problem that she was a prisoner of the ogre. Maybe I'm just wording it wierdly for Spanish, but in English: "The problem was that the woman was sad because she was a prisoner of a ferocious ogre."

Yes, I understand what you're saying, but I just didn't think it necessary to preface the sentence with that phrase. That's all. :)

Your stories are good now, except for a few more changes I just noticed (see below, in red).

You may also want to consider a little tweaking to make the story flow a bit better. For instance:

Había una vez un dragón que se llamaba Roku.
Este no era malo pero no era amable tampoco. Un día, mientras buscaba comida, conoc a / se tropezó con una mujer que estaba muy triste, llorando cerca de un lago muy bonito. Roku tenía mucha hambre y (se) la comió.
La mujer estaba triste porque era una prisionera de un ogro feroz.
Al ogro no le gustaba perder a su prisionera y estaba muy enojado cuando descubrió que su prisionera fue comida. El ogro sabía que no podría matar el dragón. Pensaba y pensaba por dos semanas antes de crear un plan para destruirlo. Puso una vaca en un valle y, en un precipicio arriba de ella, contra una roca grande, esperaba a que la comiera el dragón. Cuando Roku la estaba comiendo, el ogro empujó la roca para que se cayera encima de él, lo que lo mató inmediatamente.
:)

lajekahr March 28, 2012 04:39 PM

Thanks for all the help. I really appreciate it. I'll be reading this story tonight for my class and I was really running circles with that imp vs pret stuff. Which is sad since we are currently working on Subjunctive. Oy vey! I need to practice the previous class stuff more often.

Until next time!

lajekahr March 30, 2012 04:10 PM

Everything went well! :)

Rusty March 30, 2012 06:06 PM

¡Enhorabuena!


All times are GMT -6. The time now is 08:59 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.