Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Voy a bailar.... (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=13039)

Voy a bailar....


Never2Late4Spanish May 02, 2012 06:10 PM

Voy a bailar....
 
Hi! I am a beginner and I have a question I hope you can help me with.

How do you translate the following sentence (sorry, no accents still)?

- Yo voy a bailar las todas semanas

I was under the impression that it follows I am going to ..." grammar structure. However, I have a teacher who says it translates as "I dance every week".

At first I thought it may be due to the fact she is not fluent in English, but than I tried Google Translate and it gave me the same result. What am I missing here? I will ask her next class, but it is not until next week and I am puzzled.

chileno May 02, 2012 06:45 PM

Ok the difference:

I go dancing every week = Voy a bailar todas las semanas

I am going to dance every week (I can) = Voy a ir a bailar todas las semanas (que pueda)


Would that explain it better for you?

Welcome to the forum.

Rusty May 02, 2012 08:34 PM

Voy a bailar todas las semanas.
I'm going to dance every week.

Bailo todas las semanas.
I dance every week.

Bailo toda la semana.
I dance all week.

Voy a bailar toda la semana.
I'm going to dance all week.

Never2Late4Spanish May 02, 2012 09:26 PM

Chileno:

Actually, this is exactly what is confusing. She gave me the same example by the way.

My grammar books show that "voy a + infinitive" is future.

For example:

Voy a trabajar allí - I am going to work there
Ellos van a vivir con nosotros - they are going to live with us
Vamos a visitar la catedral - we are going to visit cathedral

How come voy a bailar - I go dancing (present)?

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 124431)
Voy a bailar todas las semanas.
I'm going to dance every week.

Bailo todas las semanas.
I dance every week.

Bailo toda la semana.
I dance all week.

Voy a bailar toda la semana.
I'm going to dance all week.

This does make perfect sense. Thank you.

aleCcowaN May 03, 2012 01:38 AM

In fact, when I see "voy a bailar toda/s la semana/s" the first thing I think is "I dance all week". "Ir a bailar" means to attend a disco or a similar place as it means a generic "go out in order to dance".

Never2Late4Spanish May 03, 2012 06:44 AM

Quote:

Originally Posted by aleCcowaN (Post 124446)
In fact, when I see "voy a bailar toda/s la semana/s" the first thing I think is "I dance all week". "Ir a bailar" means to attend a disco or a similar place as it means a generic "go out in order to dance".

But "voy a trabajar" still means "I am going to work", right?

If this is the case, I suppose the key here, as you said is "ir a bailar" is a specific form/expression. Not just a verb I apply text book grammar to.

Rusty May 03, 2012 07:11 AM

Quote:

Originally Posted by Never2Late4Spanish (Post 124451)
But "voy a trabajar" still means "I am going to work", right? :good:

If this is the case, I suppose the key here, as you said is "ir a bailar" is a specific form/expression. Not just a verb I apply text book grammar to.

The verb ir can be used to express the future, but it is also used to express movement towards something ('going to' leads a double life). This is the sense that both chileno and AleCcowaN were describing.
Also note that the Spanish present tense has four different English translations.

voy a un lugar
= I go | I do go | I'm going | I'll be going (near future) to some place

voy a trabajar
= I go | I do go | I'm going | I'll be going (near future) to work

voy a trabajar
= I'm going to work (future)
= I'm headed for work (movement)

iré a trabajar
= I'll be going to work (future)
= I'll be heading for work (movement)

trabajaré
= I will work (future)

Never2Late4Spanish May 03, 2012 01:53 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 124452)
The verb ir can be used to express the future, but it is also used to express movement towards something ('going to' leads a double life). This is the sense that both chileno and AleCcowaN were describing.
Also note that the Spanish present tense has four different English translations.

voy a un lugar
= I go | I do go | I'm going | I'll be going (near future) to some place

voy a trabajar
= I go | I do go | I'm going | I'll be going (near future) to work

voy a trabajar
= I'm going to work (future)
= I'm headed for work (movement)

iré a trabajar
= I'll be going to work (future)
= I'll be heading for work (movement)

trabajaré
= I will work (future)

Thank you!

Rusty May 03, 2012 02:05 PM

You're welcome!

In your first post you said "no accents still." Even though there are no accent marks in the words you've used so far, you can always insert the proper characters by selecting them from the 'Accents' drop-down menu that appears in the toolbar just above where you type.


All times are GMT -6. The time now is 08:32 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.