![]() |
Román paladino
I think it mean in simple Spanish, but I am not sure.
|
Yes. History and example:
http://desequilibros.blogspot.com.es...l#.T6fZT2b0EYw |
Thank you.
In case you don't know, in English the equivalent term is plain English. |
In spite of its origin -or owing to it- it's now an idiom meaning "popular language easy to understand":
-¿De qué murió? -Por un aneurisma de aorta abdominal. -¿En román paladino? (en fácil; en cristiano; etc.) -Se le desgarró una arteria del vientre. |
To say the same thing in English, here are some options:
In plain English In English, please In layman's terms In English, this time Say what?!? |
In layman's terms :approx: en términos legos
If asked, "en términos legos" calls to avoid jargon; "en román paladino" calls to avoid sophisticated learned words. Both can be used calling to avoid technicalities. |
All times are GMT -6. The time now is 02:13 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.