![]() |
Negarse
How can we translate these sentences
se negó en dejarnos dejar las maletas en la habitación se negó en darnos más opciones My attempts she wouldn´t let us leave the baggage in the room she refused to let us ............. she refused to give us more options. |
'Se negó' is an impersonal construction. The English equivalent is to use the impersonal subject pronoun 'they', or to use the passive voice.
They wouldn't let us leave the baggage in the room. -or- Leaving baggage in the room wasn't allowed. They refused to give us other options. -or- Other options weren't given. |
And if you talk about a partcular person, like Mary.?
|
Then the subject is no longer an impersonal subject and 'she' may be used as the personal subject pronoun. The Spanish equivalent would be to add 'ella' as the subject.
|
Just for the love of regionalisms (or so I suppose), in Mexico we would say "se negó a", not "en":
- Se negó a permitirnos dejar las maletas en la habitación. - Se negó a darnos más opciones. @Rusty: I think our impersonal would be rather constructed with a pronominal in this case: - Se nos negó (el) poder dejar las maletas en la habitación. - Se nos negó (el) tener más opciones. |
OK. Thanks!
|
All times are GMT -6. The time now is 03:38 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.