chileno |
May 09, 2012 01:47 PM |
Quote:
Originally Posted by bellatter
(Post 124691)
Gracias! Aunque ahora tengo mas preguntas...
Supongo que eso no significa literalmente "we like to fall without warning"... entonces qué? "We like to drop by without warning?" Me parece que eso será algo negativo, pero por supuesto no soy latino. ;)
|
:thumbsup: Latinos in general don't announce a visit and in general we don't expect the host to have something special for us. We share what we have at the moment, and enjoy the visit. :o
Quote:
Originally Posted by bellatter
(Post 124691)
En este caso "casino" refiere a un club, no un casino con juegos y todo eso, ¿verdad?
|
Te diste cuenta de que estaban jusgando a los naipes, y donde hay naipe puede haber dinero? :rolleyes:
De todas maneras casino rima con latino..
Quote:
Originally Posted by bellatter
(Post 124691)
No entiendo. "Until God gives us the joy of living"? ¿Por que no es "mientras que" en vez de "hasta que"?
|
Eso tiene que ser entendido como "hasta donde Dios nos permita vivir/difrutar la vida" ="until he allows us to enjoy life"
You are doing excellently!
|