![]() |
A partir de hoy/de ahora en adelante
¿Cuál es correcto, numero uno (1) o dos (2)?
1) A partir de hoy apostaré solamente en español. 2) de ahora en adelante apostaré solamente en español. Gracias de antemano |
Both of the adverbial phrases are correct and mean basically the same thing. You can substitue 'hoy' in the second phrase to mean exactly the same thing. You can also change 'hoy' to another temporal adverb.
The verb you chose is incorrect, however. You can use: postear = to post (internet usage almost exclusively) publicar/remitir/enviar/mandar/poner un mensaje = to post |
Quote:
Gracias por su ayuda.:):thumbsup: |
¿Chequeaste el enlace que puse? ('Chequear' procede del inglés también. ;))
Si no te gusta el calco, ya te di unas formas tradicionales. |
íSi! íVeo! Ahora solo encontrado el enlace que facilitaste! Gracias!
|
All times are GMT -6. The time now is 02:11 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.