Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Is this preterite normal? (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=13618)

Is this preterite normal?


Perikles August 09, 2012 04:27 AM

Is this preterite normal?
 
In this newspaper report I read

Quote:

La abogada decidió entonces asesinarle con la ayuda de Zhang Xiaojun, un empleado de la familia, y lo envenenaron. El cuerpo de Heywood apareció en la habitación de un hotel en Chongqing el 15 de noviembre. Murió el día anterior. La policía dijo entonces que había fallecido de un ataque al corazón por una intoxicación etílica.
Is it normal to use a preterite in the bold, where English would (I think) always have a pluperfect? :thinking: Thanks.

Rusty August 09, 2012 03:29 PM

American English allows for this construction. We prefer to use the preterite where the pluperfect seems to be the choice on the other side of the Atlantic. Perhaps the author of this article has western influence.

aleCcowaN August 09, 2012 03:45 PM

Though pluperfect would be the normal way to do it, some sociolinguistic registers in certain geographies may use preterite instead, which is as perfective as pluperfect and may be unambiguous provided some additional information.

Anyway, it looks more informal and popular level:

-¿Por qué Heywood no pudo ser el que llamó por teléfono ayer?
-No sé.
-Porque murió el día anterior.

Perikles August 10, 2012 12:47 AM

Thanks both! :thumbsup:

JPablo August 11, 2012 06:21 PM

As an additional note, Murió el día anterior as such does not appear in CREA, but "Murió el día" has 8 examples.
Here are a couple,
El ex párroco http://corpus.rae.es/icono/acierto1.gifmurió el díahttp://corpus.rae.es/icono/acierto2.gif 27 de febrero y los vecinos acusaron al obispo de haberle hecho "la vida imposible"

María Santos Reyes Vda. de López, esposa del activista de ARENA Manuel de Jesús López, quien http://corpus.rae.es/icono/acierto1.gifmurió el díahttp://corpus.rae.es/icono/acierto2.gif del cierre de campaña electoral en la noche, pide ayuda económica para sus hijos.

Había dicho muchas cosas que Nati y Mami y Tía Ele y Sara F. repetían a menudo pero yo nunca le escuché porque él http://corpus.rae.es/icono/acierto1.gifmurió el díahttp://corpus.rae.es/icono/acierto2.gif antes de yo nacer.

Y no comprendo (decía mi madre) cómo el tío Silvestre no se http://corpus.rae.es/icono/acierto1.gifmurió el díahttp://corpus.rae.es/icono/acierto2.gif que saquearon la catedral y destrozaron el órgano.

Mamá Mariquita no http://corpus.rae.es/icono/acierto1.gifmurió el díahttp://corpus.rae.es/icono/acierto2.gif que le tocaba.

In all the examples (which sound all normal and natural to me) one could use "había muerto el día..." with the same ease.

(I just remembered a "folk song" that said "ya se murió el burro que acarreaba la vinagre..." which in actual fact, would be "ya se ha muerto el burro..." Although the "distance" in time, is waaaay longer with murió...)

(I hope my additional contribution helps, rather than confuse...)
In summary, yes, the usage is quite normal as noted by Rusty and Alec...



Perikles August 12, 2012 12:40 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 127146)
In summary, yes, the usage is quite normal as noted by Rusty and Alec...

Thanks! All the examples you give actually allow for a preterite in UK English as well. There is something different about the one in the OP which (I think) definitely does require a pluperfect, at least in the UK.

Where is pjt when we need him?

JPablo August 12, 2012 01:16 AM

Well, hopefully Pjt33 jumps soon and gives us his input...


All times are GMT -6. The time now is 12:26 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.