![]() |
Hacer to express time in a question
I read in a book that "I have been living here for a year." can be translated to "Hace un año que vivo aquí."
Following the same pattern, I have translated "How long have you been here?" to "¿Cuántos años hace que estás aquí?" and "¿Cuánto tiempo hace que estás aquí?" Are these translations correct? |
Both are correct.
|
¡Muchas gracias, Rusty!
|
You can also use llevar in the same way :) ¿Cuanto tiempo lleva aquí?
|
Quote:
True, with a little nuance: "Llevar" must be conjugated according to the subject of the sentence, and it's only suitable for ongoing actions... · Llevo veinte años viviendo aquí. · ¿Llevas mucho tiempo esperando? · La tienda lleva dos meses abierta. ...while "hace" is an impersonal form: · Hace veinte años que vivo en México. · ¿Hace mucho tiempo que estás esperando? · Hace dos meses que abrió la tienda. "Llevar" cannot replace "hacer" when it's referring to something that happened (and ended) in the past: · Hace unos días Juan vino a visitarme. · Hace muchos años tuve un accidente terrible. · Vi al médico hace dos meses. |
Quote:
;) |
I have seen in writing remontarse used to express times past too. Something like: el automovil se remonta en los finales del siglo 19. Automobiles go back to the19th century. I'm not confortable with this usage, and I wonder if it is commonly used or understood.
|
Well, in your example I'd use "a" not "en".
El automóvil se remonta a finales del siglo XIX. Here are common usages: remontarse a = date back to + Expresión Temporal, trace back to, be traced to, go back to/for + Tiempo, date from + Expresión Temporal, go + (as/so) far back as + Expresión Temporal, trace + Nombre + as far back as + Expresión Temporal, date + as far back as + Expresión Temporal, extend + as far back as + Expresión Temporal, be traceable to, hark(en) back to, stretch back to. remontarse bastante en el tiempo = go back a long way. remontarse en el tiempo = extend far back, stretch far back in time. Mis estudios de inglés se remontan a cuando yo tenía 20 años, pues en el bachillerato estudié francés, catalán y latín... y un año de árabe en la universidad... |
That's good to know JP. I need to commit this use to memory.
Thanks |
You're welcome!
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 08:32 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.