![]() |
you can get along well
cuál está para el "you can get along well" en español.
Veo que es "va a hacerse entender bien". "hacerse" significa el "get along well" y "entender" significa el "understand each other". no pedo comprender porqué "entender" debe aparecer. saludos desde India, Raji disculpe los errores en mi español |
You can get along well se puede traducir como Os podéis llevar bien. Aunque supongo que tu traducción es válida también.
|
Quote:
|
Caer bien is a bit different from get along well.
A very clear example: Alfonso me cae bien, pero no nos llevamos bien= I like Alfonso but we don't get on well.:D:rolleyes: Jane me cae bien y encima nos llevamos bien= I like Jane and what is more we get on well (David, I have just realized I need a new symbol for my pelota comments, maybe a ball...?) |
Thank you María. You will be inducted to the Baseball Hall of Fame. You may be in a league of you own:D
|
Who knows what the future holds? The sky( sorry, I mean the Baseball hall of Fame) is the limit...:D
|
Sí, llevarse bien (con alguien) es cómo se dice to get along well (with someone). To get on well se usa más en Gran Bretaña.
Lo de hacerse entender también se dice arreglárselas. Los dos significan to get by or to manage. Por ejemplo, No hablo del todo bien el inglés, pero me las puedo arreglar. No hablo del todo bien el inglés, pero me puedo hacer entender. I don't speak English very well, but I can get by (manage). Agradezco la ayuda, pero me las puedo arreglar yo sólo. Agradezco la ayuda, pero me puedo hacer entender yo sólo. Thanks for your help, but I can manage on my own (get by on my own). |
Friends.
Hi, I want to know if, I understood it. An examples: Get by: hacerse entender, arreglarselas Manage: hacerse entender I haven't go a car, but I can get by my own for arrived to the school. You cannot fix the car, but I can manage for fix your car. I sometimes cannot get by for you can understand me. I await your corretions, please. |
Quote:
|
Ok, the text should be so.
Example: Tomorrow you wont can take me to the office, but anyway tomorrow I can get by it for go to the office, in taxi or walking. I don't know swim very well, but I can manage for swim best possible. This some example that, I can tell you. I await your corrections. I hope that my text is well, wrote so. |
Quote:
|
I would never do that...
|
Of course, I know that, Iris. I was only kidding...
|
Quote:
|
Hello, friends.
For issues of are words ( get alont well), I can user it, of in order to, for say it, that somebody, Me cae bien. I write some examples. Janik y yo nos llevamos bien. Get along well janik and me. I await your corrections. |
This is my first English correction. Let see how well or awful I do it:
Crotalito, corrijo, pero espera a que un hablante nativo de inglés confirme mi corrección: Quote:
|
Estoy de acuerdo con las correcciones que hizo Alfonso. ¡Bien hecho, Alfonso!
|
Alfonso, you are almost as clever as me, which is quite an achievement...
|
Hello.
Our way of say a salute is of this form, for example, Hello Jose you sister is very nice and she get long me in all. Hola, Jose tu hermana is muy agradable y ella es a todo dar. These are some form of speak on Mexican. Regards. |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 01:08 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.