![]() |
Fixing a PC
Una persona tratando de hacer partir su PC nos cuenta esto:
Quote:
¿Cómo podría traducir la frase evitando la paráfrasis? Popped y stuck, ¿han sido bien interpretadas en este contexto? ¿Ese 'tho' es abreviación de 'though' ? ¿Cómo se encuentran todos ustedes? Espero bien:thumbsup: |
«Tho» sí que es abreviación de «though».
«Popped» aquí se trata más de movimiento que de ruido. La mejor forma que encuentro para traducirla es «saltó». Antes estaba atascado, sí, o quizás atrapado en posición de pulsado. |
Quote:
Muchas gracias. |
@Pino: Eso es. :)
Quote:
Lo arreglé, de cualquier manera, al quitar el panel frontal del botón de encendido; de repente el botón de reinicio saltó/se botó. Parece que estaba atascado/atorado, haciendo que la computadora no se encendiera. |
Quote:
Me queda una duda pequeñita, chiquita: Quote:
Buen domingo. |
Me da la impresión de que habla del botón de encendido como referencia para saber de qué panel se trata, pero no objetaré "con el botón". :)
|
All times are GMT -6. The time now is 05:29 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.