![]() |
Since day one
I'll propose at your attention this pretty strange phrase, at least for me, founded in an informatic forum:
Quote:
I understand that the fellow tells: "Tengo un viejo laptop sólido como una roca hasta que un día.":o How can I translate correctly this phrase? Why is it written back to front? Thanks. |
Since day one means from the very beginning; from the first day. I'm no expert, but i guess it should be something like desde el primer día.
|
Quote:
|
Quote:
Thanks Rusty for all the corrections to my english. If you and every one always do it I'll be very glad. :dancingman: |
All times are GMT -6. The time now is 03:56 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.