![]() |
Me ha dado el bajón
Colloquial way so say, I feel less energetic or sth like that. how can we say it in English?
|
After noon drain? (not afternoon) but it could be "afternoon fatigue"
|
Which verb do we use?
|
Oxford gives,
b (de ánimo) depression; en los últimos meses ha dado un bajón he’s gone downhill in the last few months c (de salud): ya estaba mejor y de pronto dio un bajón tremendo she was getting better when suddenly she took a turn for the worse If I say, "me ha dado un bajón" I probably could say "I feel run-down or low" |
Another possibility is "I feel under the weather".
|
I always thought it meant: I thought I was going to faint.
|
What a drag?
|
Mmm...
Para mí "what a drag" es más como "vaya rollo" "¡qué rollo!" "¡qué pelmazo!" |
I got the blahs
My adrenaline's coming down My get-up-and-go has got up and left I feel out of it I feel wiped out I feel down in the dumps (Careful about the last one: there was once a woman who liked to wear the most outlandish-looking hats, and told her friend "Whenever I get down in the dumps I get myself a new hat," to which her friend replied "I was wondering where you found those hats!") |
Quote:
|
@chileno... :D
I like I feel out of it I feel wiped out (As an expression, mind you!) (I usually like it when I am full of pep!) :D |
Thanks guys. I have heard después de oir lo que dijo sufrí un bajón.
I now should interpret it as a chasco. |
Quote:
Yes. That's the one is used most. :) |
Quote:
For example, - Hoy, despues de la reunion con el jefe me dió un bajón, pero gracias al té que bebí me siento como nuevo ahora. -----after noon drain, dragging your feet, etc. ------------------------------OR do you mean------------------------- -Después que rompí mi compromiso con mi novia, me dió un bajón por un año que casi me muero. --------depression, feeling blue, down in the dumps, etc. :thinking: |
The first one.
|
'afternoon slump'
is the way I say 'afternoon drain'. |
Quote:
|
Yup, that is about the sixth hour Latin hour... i.e., time for a siesta...
(Actually the "sexta" is midday in Latin... and it's the derivation for "siesta", but nowadays this normally would be at about 3 to 4 p.m.) |
Dar el bajón :
When the effects of a drug are starting to dissapear , mostly said when talking about cocaine or meth. Also : " Me esta dando el bajón" , " me viene el bajón " It happens to me everyday about 13:00 , because I've working since 6:00 A.M. .So I say this , because my energy is starting to drain out. Then , my workmate and I usually have some coffee. This is something we say on a daily basis. |
I think "dar el bajón" is more an emotional felling. For example: Yo had a girlfriend some time ago and she went away. One day you are driving your car and listen on the radio a song that makes you remember your girlfriend. It seems now you feel sad and feel less positive than 5 minutes ago.......so you say......."me ha dado el bajón".
Another example: you are expecting for a phone call. You don´t know if you passed the exam. Your friend told you he was going to the university and told you when he arrived there he´d call you to say if you´d passed or not. You feel so nervous because you studied a lot and you´re pretty sure you´ve pass the exam. You feel very positive. At last he calls and says: I´m sorry you didn´t pass the exam. You feel ........disenchantment, disillusionment, dissappointment, let down "Te da el bajón" o "estás de bajón" |
All times are GMT -6. The time now is 10:10 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.