![]() |
Spare
Quote:
Gracias. |
Quote:
http://www.merriam-webster.com/dicti...0&t=1358115838 |
Quote:
|
Spare some truth? = ¿Escatima algo de la verdad?
Spare it wisely. = Ahórralo/Evítalo sabiamente/con sabiduría I give a couple of options... I'd think it depends a lot of what you want to say exactly... i.e., what's the context? |
Quote:
|
Mmm...,
Podría ser: ¿Revela algo de la verdad? Revélala sabiamente... I.e., "spare" in the sense of "release"... But it could be the contrary, as in ¿Guárdate algo de la verdad? Guárdala sabiamente... Una vez más, el "contexto" de lo que se quiere comunicar en inglés es lo que determina la acepción de "spare" a usar... Espero que lo que te digo te sirva de ayuda... |
Ok, acabo de ver la página de facebook y la primera pregunta significa
¿Te sobra verdad? (para dar) La segunda la interpreto como: Gástala sabiamente. |
Quote:
Quote:
Buena semana. |
Ah, de nada...
No he visto la página, pero lo que escribe Chileno tiene más sentido... Otra versión podría ser la siguiente: ¿Quieres decir /dar/ algo de verdad? Dila con prudencia... (O sea, que a veces es mejor ser comedido en lo que se dice... aunque sea verdad... uno a veces sabe más de lo que dice... pero si lo dijera dejaría aturdidos a los demás...) Buena semana. |
Quote:
Ahora sí. :) |
:) :) :)
|
¡Pues eso! :D
|
All times are GMT -6. The time now is 06:34 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.