![]() |
Need help translating a poem for Valentine's
Hey I only know poquito espanol and I wanted to surprise my lover on V-Day just checking to see if this a correct translation from english. I used google, but I don't trust robots...so yeah here we go
Me gustaría ser una lágrima Concebido en su corazón Nacido en tus ojos Vivió en la mejilla y murió en sus labios I would like it to say the following I wish I was a tear Conceived in your heart Born in your eyes Lived on your cheek and died on your lips Just checking to see if its correct |
This poem has a lot of different versions on the internet.
Some contain the 'conceived in your heart' stanza. Almost all have a translation into Spanish, in some form or another, on the internet. Here are a few examples: I wish I were a teardrop to be born in your eyes, live on your cheek and die on your lips. Quisiera ser una lágrima para nacer en tus ojos, vivir en tu mejilla y morir en tus labios. I wish I were a teardrop so that I could be born in your eye, live on your cheek and die on your lips. Ojalá que fuera una lágrima para poder nacer en tu ojo, vivir en tu mejilla y morir en tus labios. Yours, but slightly different, and not as flowing as the others: I wish I were a teardrop, conceived in your heart, born in your eyes, lived on your cheek and died in your lips. Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 08:12 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.