![]() |
Sustentarse and tenerse
"Esta ciudad se sustenta a base de excesos y malas decisiones."
"This town... on excesses and bad decisions." What does "sustentarse a base" mean? According to my dictionary, "sustentarse" means "of live" and something i can't translate to English. "Te tienes que divorciar donde vives." "You gotta divorce where you live." Did i translate it right? Is it reflexive in this phrase? Would be "Tienes que divorciar..." wrong? Thanks in advance. |
Quote:
This town keeps itself going on a policy of excesses and bad decisions. Divorciar is transitive, so you would need an object, presumably a spouse surplus to requirements. Divorciarse means to get divorced, so is correct here. :) (The te is the reflexive pronoun of divorciarse, but I guess you know that) |
Quote:
What about "Tienes que divorciarte donde vives."? |
It also means to "feed from"...
|
Quote:
|
@Premium: Perikles has given you a fine answer for both questions.
I'd like to add, however, that although "te tienes que divorciar" and "tienes que divorciarte" have both the same meaning in daily speech, "tienes que divorciarte" is better, since the pronoun is related to "divorciar" (divorciarse), not to "tener". As for "sostenerse de" Perikles and Chileno have given you right answers. :) |
I thought "te" was related to "tener", that's why it didn't make any sense to me.
I've got to look for a new dictionary, mine sucks it doesn't provide accurate translations. I don't why, but i just cannot get these reflexive verb rules into my head. There are so many times i get confused why it is reflexive in this case, as they are not reflexive in German. For instance; Durante la tormenta se apagaron todas las luces. I do know what it means, but i still think in German when i read something in Spanish. There are a lot of verbs which are reflexive in Spanish but not in German. |
Quote:
Although reflexives are a subset of pronominal, these verbs are widely used where English and German use something else. Some verbs are inherently pronominal without a reflexive meaning (Se jacta de ser muy listo). Some are intensifying (¿Qué vamos a comer? / El león se comió toda la carne) and there are many other functions I can't type out here. :) |
Quote:
I have one more problem, though. "Cuando esté llorando del dolor en el suelo gritando." "When this crying out of pain on the floor yelling?". This sounds ridiculous but i just cannot figure it out. Thanks in advance. |
Quote:
"When he/she is crying out of/in pain on the floor yelling". |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 11:01 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.