![]() |
How big is...?
A little confused on how to say this, my first instinct would be "¿Cómo grande está Ibiza?", but I dont think that's correct. I put it into google translate, and it gave me "¿lo grande que es Ibiza?", which I am not at all familiar with.
If I want to change it up a bit, but still keep the same general sentence structure I get even more confused. If I type in "How far is your house?" it comes up with "¿hasta dónde es tu casa?" Is there a more simple way to say these kinds of sentences that follow "How _____ is ______"? Estoy confundido! Muchas gracias |
The English interrogative 'how' has a lot of different translations into Spanish.
Por eso estás confundida. (I assume you're female.) How far is ...? ¿Qué tan lejos está ...? -or- ¿Cuán lejos está ...? -or- ¿Cómo es de lejos ...? -or- ¿A qué distancia está ...? How big is ...? ¿Qué tan grande es ...? -or- ¿Cuán grande es ...? -or- ¿Cómo es de grande ...? -or- ¿Cuál es el tamaño de ...? (There are more ways to say these.) |
Quote:
Quizás te confundiste con ¿Qué tan lejos de ...? |
Lo diría yo, '¿A qué distancia está/queda ...?' o, aún más simple, '¿Está lejos ...?'.
¿Por qué sirve '¿Cómo es de grande?' y no ''¿Cómo es de lejos?'? ¿Qué te parece '¿Cómo de lejos está ...?'? |
Quote:
|
Podría ser un uso regional.
Aunque se entendería, aquí en México sonaría raro "¿cómo es de grande?" Preferiríamos "¿qué tan grande es Ibiza?" o, menos frecuentemente, "¿de qué tamaño es Ibiza?" (creo que la segunda pregunta la usamos más cuando esperamos una medida precisa o la medición de objetos menos extensos que una región geográfica). |
All times are GMT -6. The time now is 10:26 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.