Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Spanish to English- Difficult (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=14761)

Spanish to English- Difficult


Alyssa February 18, 2013 07:23 PM

Spanish to English- Difficult
 
Can someone please help me translate the following passage from el Estudio Preliminar de Ariel? I've tried looking up each word individually and have even run it through Google Translate, but I'm still very confused.
Quote:

De su persona, de lo que externamente veían en ella la mayoría de sus contemopráneos, impresión que facilitaba y difundía su ensimismado ambular por las calles de Montevideo, ha perdurado una estampa física con caracteres de caricatura y el estilizable recuerdo de peculiaridades temperamentales confundibles con la mas frígida indiferencia, con la excentricidad o la rareza.
Gracias.

Perikles February 19, 2013 12:35 AM

De su persona, de lo que externamente veían en ella la mayoría de sus contemopráneos, impresión que facilitaba y difundía su ensimismado ambular por las calles de Montevideo, ha perdurado una estampa física con caracteres de caricatura y el estilizable recuerdo de peculiaridades temperamentales confundibles con la mas frígida indiferencia, con la excentricidad o la rareza.

Of her person, of that which the majority of her contemporaries see externally, an impression which facilitated and spread her absorbed wanderings through the streets of Montevideo, a physical appearence survives with cartoon characteristics and the stylizable reminiscence of idiosyncrasies of temperament mistakeable for the most frigid indifference, excentricity or peculiarity.

.... although I need a second opinion. :confused::D

wayfarer February 19, 2013 08:47 AM

"veían" is imperfecto, so the translation of "externamente veían en ella"
should be something like "saw in her from the outside".

Perikles February 19, 2013 09:39 AM

Quote:

Originally Posted by wayfarer (Post 133172)
"veían" is imperfecto.

Yes, I was so concentrating on the nouns I missed that. :(

Villa February 19, 2013 04:28 PM

Quote:

Originally Posted by Alyssa (Post 133147)
Can someone please help me translate the following passage from el Estudio Preliminar de Ariel? I've tried looking up each word individually and have even run it through Google Translate, but I'm still very confused.
Gracias.

Hola Alyssa. Me recuerda a cuando estaba tomando clases de literatura española en la universidad. No era fácil incluso para los hablantes nativos de español. Las metáforas y el lenguaje figurativo y todo eso es muy interesante, sin embargo.


All times are GMT -6. The time now is 12:37 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.