![]() |
¿Qué opinan de este acento? (2°)
Este creo es mucho más mejor.... :thumbsup: |
Quote:
Por ser un americano habla un excelente español. Con un acento muy bueno. Cerca de un hablante nativo de español. Por supuesto, habla con acento argentino. Al igual o muy similar a un italiano hablando español. |
Quote:
:) |
Quote:
Él es un muchacho americano de EE.UU. que ha aprendido el español. He visto su blog. antes. Él vivió por algún tiempo en Argentina. |
@Lou Ann: Jamás "más mejor". Sólo "mejor".
|
Are we getting "more better" :wicked::whistling::kiss:
|
Quote:
Estoy bromeando. Mejor que laepelba. No es que tengo algo encontra del nombre laepelba. Solo que Lou Ann es mejor. No mas mejor. |
Si - mi nombre es Lou Ann ... cuando empecé mi cuenta aquí, no pensé en que mi "user ID" sería mi identidad. Pero, bueno - es una mezcla de un parte de mi nombre y parte de mi apellido......
|
Quote:
|
Listening to the audio, I would even think he was a Argentinian native... the only "error" I can hear is the first pronunciation of "cualquier" where he stresses the first syllable, instead of the last... (he says "cualquier sugerencia" a second time and then it sounds correct.)
The other "problem" is that his diction is "too good" when he says the "s" sound... not a problem in understanding, and really NOT a problem, but a native speaker would be more "relaxed" on these pronunciations... I believe a guy from Madrid, will say "Madrith" a guy from Barcelona will say "Madrit", one from Valladolid will say "Madri[d]" with a soft "d" sound at the end, a guy from Sevilla probably says "Madrí"... regardless of the accent, you will understand the person. While "accent" is important, I believe that a command of "diction" and a command of grammar and vocabulary are more important than "accent". Pjt33, gave us one of his lectures in video a while ago, and while I could obviously recognize his English accent, I couldn't care less about that, because his command and understanding of the Spanish, his ability to play with it and to communicate with it, was so good that was overriding any "accent". Don't get me wrong, to be able to achieve a "neutral" accent, or the accent you prefer, is an interesting challenge and a nice goal, but secondary (to me) to communication and understanding... which is the most important, idenit? (more or less tawking Suthern...) |
Completamente de acuerdo, Pablo. :)
|
Gracias, Malila... (¡Qué alegría saber que alguien entiende mi acento sureño...!) ;) :D
|
Quote:
En España la G es usada, a veces, como la jota (J), dura, como un gargarismo y es como el pibe dice "sugerencias". En cambio, en Argentina y en casi toda latinoamérica se pronuncia aspirada, como la H en inglés. La palabra "castellano" la pronuncia como un porteño (Ciudad de Buenos Aires) o un Uruguayo: "casteshano". Y cosas así Lo más importante es que encuentro que yo podría conversar con ese chico y pensaría que es argentino y le entendería todo. Quote:
¿Serías tan amable de explicarme qué entiendes tú por 'acento'? Muchas gracias. |
Quote:
Yo he escuchado a italianos hablando español, y es distinto de los argentinos hablando casteschano... Es cierto que el italiano influyó en la evolución fonética del español hablado en argentino... y creo que es a eso a lo que se refiere Villa... (En cuanto a los rasgos fonéticos y de dicción hay muchas diferencias con el italiano...) Tampoco soy un "experto", pero me parece que en la cuestión de entonaciones y la musicalidad de la expresión es donde el italiano se revela... (E si non é vero, é ben trovato...) |
Quote:
Yo dería que mas bien habla como hijo de Argentinos criado en America/USA. |
Lo importante que es saber idiomas. <===click
¿De cuál parte de Italia tienen el acento estos protagonistas? |
Quote:
De todos modos, tiene un acento "nativo" (el centro de gravedad de su acento se encuentra en el mundo hispano y no en otro lugar). |
Quote:
Y sin un análisis de ADN yo no me "mojo" en cuanto el origen y la procedencia del pibe... ;) Dicho esto, ya me gustaría a mí hablar chino, con la soltura que él demuestra hablando en español... |
Quote:
Chino Mandarín, Chino Pekinés, (no ladridos de perro) Chino tradicional. :eek: |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 03:40 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.