![]() |
Help with another text :)
Hola:D
No me sorprende en absoluto que no te guste tu nuevo vecino. A mí también me parece un tipo desagradable. ¿Cuál es su profesión? Y vosotros, ¿Os gusta sus vecinos?- ¿Por qué no? Sí, nos gustan mucho, pero no los entendemos siempre ni ellos entienden a nosotros. Is the text correct? |
Quote:
|
Quote:
Thanks. The thing is that "por qué no" should be there, because the text I translated it from it says "Why not, yes we like them" Is this good like that ? : No me sorprende en absoluto que no te guste tu nuevo vecino. A mí también él me parece un tipo desagradable. ¿Cuál es su profesión? Y vosotros, ¿Os gustan sus vecinos?- ¿Por qué no? Sí, nos gustan mucho, pero no los entendemos siempre, ni ellos a nosotros. |
The question 'Why not', in the English version, should have ended in a question mark and there should be a comma after 'yes'.
You're translation of the question is fine, but a very common response would be '¿Cómo no?'. You didn't correct 'sus'. |
Quote:
Thank you. Just realized my mistake, its " Os gusta vuestros vecinos" , right?:) |
Yes. (You dropped the correct verb ending by accident.)
|
Quote:
and not "gustan", yes?:) Because "gustar" doesnt change in this case, is it correct? "me gusta, te gusta, nos gusta, os gusta, les gusta, etc.." By the way, what about "usted" and "ustedes" would it be le gusta for usted and les gusta for ustedes? :) |
Quote:
Quote:
Me gusta el vecino. = I like the neighbor. (literally: the neighbor is pleasing to me.) Me gustan los vecinos. = I like the neighbors. (literally: the neighbors are pleasing to me.) ¿Te gusta el chocolate? = Do you like chocolate? (literally: Is chocolate pleasing to you?) |
Quote:
So well explained. Thank you so much:) |
All times are GMT -6. The time now is 04:46 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.