![]() |
Help needed with simple phrases please!
Hello :)
I have a question concerning some really simple phrases which Im not sure if I say correctly... For example : Usually I eat porridge for breakfast - Usualmente como gachas de avena para el desayuno --- or --- Usualmente desayuno gachas de avena. Would both options be accepted? And : There was thunder and lighting last night - Anoche hubo trueno y relámpago. Or would it be more correct to say : Anoche hacía/hizo ? And one more: Our bookshelf broke down last week - Nuestro librero (or estante para libros- which is better?) se rompió en la semana pasada. And our bookshelf is broken - Nuestro librero está roto. - Is this correct? |
1. "Usualmente desayuno..." sounds better than your first option; instead of that one I'd prefer "...en el desayuno" or "...para desayunar".
2. I'd prefer the verbs: "anoche tronó y relampagueó" or "anoche hubo tormenta eléctrica" (much better). 3. "Librero" and "se rompió |
Quote:
Gracias :) So I should never put "en" when talking about the past? what about.. it will break on the next week... romperá en la próxima semana? |
I didn't say never, but the emphasis on the idea of "one occasion during that period of time" is superfluous here. "En _(unit of time)_ pasado(a)/próximo(a)" makes some sort of pleonastic sentence, as you already defined which period of time you're talking about.
|
Quote:
Understood. Thank you:) |
And a note on your English:
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
It will break next week. It broke last week. |
All times are GMT -6. The time now is 03:29 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.