Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Other Languages (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=32)
-   -   [German] schmeißen (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1614)

schmeißen


Tomisimo July 12, 2008 08:39 AM

schmeißen
 
I'd like some help with what this sentence means in German. I'm not sure if it's an idiom or if it should be interpreted literally.

Schmeissen means to throw right? So this would be:
Wer mit Popcorn schmeißt, fliegt raus.
He who throws with popcorn, flies out.
Doesn't make any sense to me :(

CrOtALiTo July 12, 2008 01:08 PM

Do you know to speak German.?

Rusty July 12, 2008 02:45 PM

David, I believe this sentence means 'he who throws popcorn will be kicked out'.

I base this translation on similar phrases I have found on the Internet, like,
Wer nicht denkt, fliegt raus. (He who doesn't think will be kicked out.)

Tomisimo July 14, 2008 02:56 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 12111)
Do you know to speak German.?

A little bit. :)

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 12114)
David, I believe this sentence means 'he who throws popcorn will be kicked out'.

I base this translation on similar phrases I have found on the Internet, like,
Wer nicht denkt, fliegt raus. (He who doesn't think will be kicked out.)

Thanks Rusty, that sure helps. :thumbsup:

sosia July 16, 2008 12:13 AM

Popcorn: palomitas de maíz
Wer mit Popcorn schmeißt, fliegt raus
"aquel que tire palomitas, va a la calle"

Schmeißen en este caso es tirar palomitas, a veces al suelo pero normalmente lanzarse palomitas de unos a otros
Saludos :D

Ramses August 07, 2008 09:09 AM

"Schmeißen" means "throw" in this context. Or even better: fling. "Fliegt" doesn't mean "flies" when you translate it in this context, but "will be kicked out". I don't know, it's weird to translate to English, as "fliegen" and "schmeißen" can't be translated directly. It's just something you say (both in German in Dutch. In Dutch it'd be: "Wie met popcorn smijt, vliegt eruit"), it's a more colloquial saying though. Normally you would use "werfen" instead of "schmeißen".

Tomisimo August 17, 2008 12:22 AM

Probably the best translation in English would be: If you throw popcorn you will be [kicked out/asked to leave].

Ramses September 02, 2008 05:56 AM

Jup, correct :).


All times are GMT -6. The time now is 01:09 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.