![]() |
Sentences about Australia? Help please? (Si Form)
Can someone make sure whether or not I've translated these correctly? Probably not, but I'm still learning. :confused:
If I lived in Australia, I would visit the Sydney Opera House. Si yo viviera en Australia, me visitaría el Sydney Opera House. If I visited an Australian restaurant, I would eat shrimp. Si visité un restaurante de Australian, me sería comer camarones. If I drank in Australia, Fosters would be my choice. Si bebí en Australia, Fosters sería mi elección. If I visited the beach, I would surf. Si visité la playa, me seria nadar. If I left Australia, I would go to New Zealand. Si me dejara Australia, me iria a New Zealand. Gracias! :D |
You used the right mood and tense (past subjunctive) in the first and last sentences, but in the rest you used past indicative. You'll need to change that.
There are a few other mistakes concerning the use of some pronominals, but we can talk about those later. :) |
Ah! I forgot about my tenses on those three. Are they any closer to being correct now?
Si yo visitara un restaurante de Australian, me sería comer camarones. Si yo bebiera en Australia, Fosters sería mi elección. Si yo visitara la playa, me sería nadar. Also, can you touch on the other mistakes? Thanks! :D |
Good job with the past subjunctive. :thumbsup:
Now, about your pronominal verbs: The verb visitardoesn't take a pronominal form unless it is a direct object pronoun: - En Francia visité la Torre Eiffel. / La visité. -> la torre. - Juan me visitó. -> a mí. - Los primos vinieron a visitarnos. -> a nosotros. - Cuando vaya a México, iré a visitarte. -> a ti. - Vamos a visitar a mis tíos. / Vamos a visitarlos. -> a ellos. Attention: Me sería + infinitive is not a valid construction in Spanish. Conjugate the verb you used in infinitive instead. :) Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 11:45 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.