![]() |
Exposure notification
I am translating several health letters that are sent out occasionally to parents at our school district, and I'm stuck translating the phrase "Exposure Notification" as in "Head Lice Exposure Notification". The best thing I can come up with was:
Notificación sobre el posible contagio con piojos. Is this correct? If not, are there any other suggestions. Thanks a bunch! :) Luz |
Quote:
You translation sounds right. In New York in public announcements they use aviso instead of notificación |
¡Aviso de Piojos!
|
How about something like:
Aviso: Riesgo de Contraer Piojos |
Exposure Notification
GRACIAS a todos por sus excelentes sugerencias :thumbsup:
|
Quote:
Am I too far into left field with this one? Elaina:thinking: |
Quote:
|
Quote:
¿Se puede "contraer" piojos? ¿O usarías otro verbo? |
Quote:
|
Gracias Alfonso. Elaina, ¡tenías razón! :)
|
All times are GMT -6. The time now is 12:24 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.