Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Practice & Homework (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=20)
-   -   aftermath (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1679)

aftermath


Amanpour July 29, 2008 05:08 AM

aftermath
 
Please, can someone tell me how to say the following in spanish :

...the aftermath or aftereffect of the disagreement between the two government.
... charged with causing an affray.

Thanks.

Alfonso July 29, 2008 05:15 AM

Yo diría:
  • ... las consecuencias del desacuerdo entre los dos gobiernos.
  • ... capaz de causar un altercado.

Jane July 29, 2008 05:40 AM

Quote:

Originally Posted by Alfonso (Post 12804)
Yo diría:
  • ... las consecuencias del desacuerdo entre los dos gobiernos.
  • ... capaz de causar un altercado.

I´m not sure, but, I think ...capaz de translate as ...capable of.

poli July 29, 2008 05:44 AM

Quote:

Originally Posted by Amanpour (Post 12803)
Please, can someone tell me how to say the following in spanish :

...the aftermath or aftereffect of the disagreement between the two government.
... charged with causing an affray.

Thanks.

Como sabes mi español no está perfecto, pero te ayadará transladar
esas palabras mejor:
Los resultados del desacuerdo entre los dos gobienos...
...acusado causar una querella en el público.

Amanpour July 29, 2008 06:40 AM

Thanks for your help, guys.
I´m not sure about the second one, but I´ll give more context and see if it helps...
My client has one of her employees charged with an offence and I´m to write a letter (in Spanish) asking for his(the employee´s ) transfer to his home country while we try to settle the case.
Now, I´m stuck with two options; accusado or denuciado por/con...

poli July 29, 2008 07:00 AM

Quote:

Originally Posted by Amanpour (Post 12810)
Thanks for your help, guys.
I´m not sure about the second one, but I´ll give more context and see if it helps...
My client has one of her employees charged with an offence and I´m to write a letter (in Spanish) asking for his(the employee´s ) transfer to his home country while we try to settle the case.
Now, I´m stuck with two options; accusado or denuciado por/con...

--------------------------
A direct translation of charged can be cargado or se presento cargos.
Sorry about complicating matters more, but a sentence with cargos
may be a more accurate choice.

Alfonso July 29, 2008 08:31 AM

  • Acusado o con cargos.
  • Cargado no se usa en España con ese sentido.

CrOtALiTo July 29, 2008 08:36 AM

Hey, Why do you use this word.? (I´m not sure about the second one), what does one mean in the phrase, I've seen a lot this word in many texts, but I don't understand it.

Rusty July 29, 2008 09:38 AM

We say the second one or the second when we're referring to the second thing/place/person/idea that was mentioned (la segunda). We also say the latter (éste/a).
Solemos echar la palabra one porque nos suena mejor, nada más.

CrOtALiTo July 29, 2008 01:57 PM

Okis, then can I use the word one in these examples.?

I've gone to Chiapas is my the second one, what I've visited in this month.

I've seen the first one movie of the week.

Rusty July 29, 2008 02:33 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 12847)
Okis, then can I use the word one in these examples.?

I've gone to Chiapas is my the second one, what I've visited in this month.

I've seen the first one movie of the week.

No.

I've gone to Chiapas twice. This is the second time I've visited this month.
-or-
I've been to the city of Chiapas. It is the second one (meaning city) I've visited this month.

I've seen my first movie of the week.
-or-
I saw a movie last night. It was the first one (meaning movie) this week.

CrOtALiTo July 29, 2008 02:56 PM

Okis.

sosia July 29, 2008 03:27 PM

Quote:

Originally Posted by Amanpour (Post 12803)
Please, can someone tell me how to say the following in spanish :

...the aftermath or aftereffect of the disagreement between the two government.
... charged with causing an affray.

Thanks.

with Alfonso/Rusty pre-work, I think it ends so:

.. el resultado ó consecuencia del desacuerdo entre los dos gobiernos.
...ha sido acusado de provocar una disputa/riña/reyerta

saludos :D.

Rusty July 29, 2008 03:31 PM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 12863)
with Alfonso/Rusty pre-work, ...

It wasn't Rusty who helped. It was Alfonso and Poli (and Jane chimed in, too). I just answered Crotalito's questions. :)

sosia July 30, 2008 05:46 AM

oh, yes, it was Poli. Sorry Poli!
But poli usually helps a lot :D

Amanpour July 30, 2008 05:52 AM

Thanks everyone, you´ve all been of great help.


All times are GMT -6. The time now is 03:28 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.