![]() |
The Union
Please, I need your help again with translating this:
ARTICLE 1: TITLE The Union shall be known and called, "SINCA PATRIOTIC UNION, SPAIN BRANCH", hereinafter referred to as; "THE UNION". |
Could you tell us what part(s) you have questions about?
|
Quote:
Below is what my translator came up with, but I´m not completely satisfied with it and I´d like to know what you guys have to say. Con la denominación de Asociación Patriótica Sinca en España. En adelante la asociación, se constituye una entidad al amparo de la ley Orgánica..., y normas complementarias, con capacidad juridica y plena capacidad de obrar, careciendo de ánimo de lucro. |
Quote:
ARTÍCULO 1: TÍTULO La Asociación se conocerá y será titulada "ASOCIACIÓN PATRIÓTICA SINCA, SUCURSAL DE ESPAÑA", que en adelante se conocerá como "LA ASOCIACIÓN". Others will want to take a stab at it, so wait a bit. |
Another option might be sucursal española. Aside from that, I think Rusty's translation is pretty good.
|
Quote:
Thanks for your suggestions. You´ll forgive me but, I have a few for you myself, but in another thread. Thanks, Rusty. |
Yes, I got the other thread. Thanks!
|
correcting Rusty
Artículo 1.- Denominación. La Asociación se conocerá y será titulada "ASOCIACIÓN PATRIÓTICA SINCA, SUCURSAL DE ESPAÑA", que en adelante se referirá como "LA ASOCIACIÓN". but remember, that usually the names are not translated, so perhaps?? its better Artículo 1.- Denominación. La Asociación se conocerá y será titulada "SINCA PATRIOTIC UNION, SPAIN BRANCH", que en adelante se referirá como "THE UNION". Saludos :D |
Es cierto lo que dice Sosia, los nombres no se traducen. Quizás una opción sería poner la traducción en parentesis para información solamente pero no para su uso.
|
All times are GMT -6. The time now is 01:11 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.