Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Ahhh subjuntivo (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=17021)

Ahhh subjuntivo


jellybabe October 14, 2013 06:27 AM

Ahhh subjuntivo
 
Hola,

He aprendido que se usa el subjuntivo cuando se dice "Estoy ocupada que...."
o "es important que"

Pero mi pregunta es, ¿Se usa el subuntivo si se dice "lo que mas me preocupa es que.." o "Lo que es mas importante es que..."?

"Lo que me preocupa mas es que no tenga sufficiente cosas de las que hablar"
"What worries me most is that I won't have enough things to talk about"

"Lo que es mas importante es que se diverta" What's most important is that he has fun.

"Me da miedo que se ma vaya a caer cuando este en la piscina" (talking to someone in the changing room about the keys for the lockers, before entering the pool)
" I'm worried that I'll drop it, when I'm in the pool."

Gracias

AngelicaDeAlquezar October 14, 2013 08:16 AM

I think that your "estoy ocupada que" should rather be "estoy preocupada por/porque"; otherwise, it should be "estoy ocupada de/en/con". Both expressions have different meanings and different constructions, none with the subjunctive. :thinking:

- Estoy preocupada por el niño. (I'm worried about the child.)
- Estoy preocupada porque el niño tiene fiebre. (I'm worried because the child has a fever.)

- Estoy ocupada de los niños de mi hermano. (I'm taking care of my brother's children.)
- Estoy ocupada con las labores de la casa. (I'm busy with the chores at home.)
- Estoy ocupada en hacer llamadas al servicio técnico. (I'm busy calling the technical support.)

However, if you say: "me preocupa que", "lo que me preocupa es que", "lo que más me preocupa es que"... then the subjunctive is necessary, if the subject of both verbs in the sentence is different (Check this thread and this one to see what I mean).

- Me preocupa que lleguemos tarde. (I'm worried that we'll arrive late.)
- Lo que me preocupa es que el niño se enferme. (What worries me is that the child will get sick.)
- Lo que más me preocupa es que pierdas el trabajo. (What worries me the most is that you may lose your job.)


The answer to your questions is yes. When you are stating this kind of own appreciation (lo que importa, lo que temo, lo que me preocupa...), you need the subjunctive (or its equivalent construction with the infinitive).


As for your first example, the construction would be much better with the infinitive, since it's only you in the sentence. Your second sentence is alright, since there is an impersonal and a third person.


:warning: Last note: "mas" means "but", and "más" means "more".

jellybabe October 14, 2013 11:12 AM

Gracias.
Quería decir preocupada no ocupada, y "Estoy preocupada que..." ¿Esto es con el subjuntivo verdad?

Por ejemplo "Estoy preocupada que se vaya a caer" I'm worried that he is going to fall"

Y otra pregunta que me olivdé decir era ¿cómo se dice" I don't mind/care if they go" " Me da igua que vayan" ¿Pero si se usa "sí" y no "que" es sin el subjuntivo? Por ejemplo "Me da igual si van"

Muchas gracias

Julvenzor October 14, 2013 11:46 AM

Quote:

Originally Posted by jellybabe (Post 144129)
Gracias.
Quería decir preocupada no ocupada, y "Estoy preocupada que..." ¿Esto es con el subjuntivo verdad?

Por ejemplo "Estoy preocupada de que se vaya a caer" :good: I'm worried that he is going to fall"

Un nativo usaría normalmente el verbo "preocuparse": "Me preocupa que se vaya a caer"

Y otra pregunta que me olivdé decir era ¿cómo se dice" I don't mind/care if they go" " Me da igua que vayan" ¿Pero si se usa "sí" y no "que" es sin el subjuntivo? Por ejemplo "Me da igual si van"

No me importa/me incumbe/me atañe que vayan / si van.

Sólo en algunas áreas del mundo hispanohablante, entre ellas México, se utiliza subjuntivo detrás de un "si".

Muchas gracias


¡Un saludo!

AMG October 14, 2013 08:47 PM

Yes, also
esta: this
ésta: thus (not sure, Angelica, am I right?)
está: he/she/it is
este: this
éste: thus (again Angelica, help me here please)
esté: he/she/it is (subjunctive)

Just to help you a Little bit so you don't get confused with the accent marks :D

Rusty October 14, 2013 08:59 PM

Quote:

Originally Posted by AMG (Post 144141)
Yes, also
esta: this (demonstrative adjective)
ésta: this (demonstrative pronoun - the accent mark is no longer needed to differentiate between the adjective and the pronoun if the meaning is clear)
está: he/she/it is (/ you are) (indicative mood)
este: this (demonstrative adjective)
éste: this (demonstrative pronoun - the accent mark is no longer needed to differentiate between the adjective and the pronoun if the meaning is clear)
esté: he/she/it is (/ you are) (subjunctive mood)

A little more help.

AMG October 14, 2013 09:04 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 144143)
A little more help.

Thanks for your help, Rusty.

@jellybabe check Rusty's reply.

AngelicaDeAlquezar October 14, 2013 09:31 PM

I agree with Rusty. :D

@AMG: La Academia abolió el uso de los acentos diacríticos para estos pronombres (aunque yo aún los uso por costumbre). Los que nunca han llevado acento escrito son "esto", "eso" y "aquello", porque tienen una sola función; pero "estos", "esos" y "aquellos" sí solían distinguirse por la tilde. :)

AMG October 14, 2013 09:44 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 144146)
I agree with Rusty. :D

@AMG: La Academia abolió el uso de los acentos diacríticos para estos pronombres (aunque yo aún los uso por costumbre). Los que nunca han llevado acento escrito son "esto", "eso" y "aquello", porque tienen una sola función; pero "estos", "esos" y "aquellos" sí solían distinguirse por la tilde. :)

Gracias por tus aportes, Angélica :)


All times are GMT -6. The time now is 06:18 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.