Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Cartas (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=17107)

Cartas


jellybabe October 30, 2013 10:19 AM

Cartas
 
¿Cómo se dice...?

"I'm talking about when they were allowed to bring cards to school, Lucas use to say to me "I'm allowed mummy" but I thought it wouldn't be too long until that stopped as it cause problems, the children can lose the cards or end up fighting over them."

"Estoy hablando de cuando se le permitía traer las cartas al cole, Lucas solío decirme "se me permite mamá" pero yo pensaba no tardaría mucho hasta que paro porque pueded causar problemas, los niños pueden perder las cartas o acaban peleando de las cartas"

Gracias

Julvenzor October 30, 2013 12:51 PM

Quote:

Originally Posted by jellybabe (Post 144464)
¿Cómo se dice...?

"I'm talking about when they were allowed to bring cards to school, Lucas use to say to me "I'm allowed mummy" but I thought it wouldn't be too long until that stopped as it cause problems, the children can lose the cards or end up fighting over them."

"Estoy hablando de cuando se le permitía traer las cartas al cole, Lucas solío decirme "se me permite mamá" pero yo pensaba no tardaría mucho hasta que paro porque pueded causar problemas, los niños pueden perder las cartas o acaban peleando de las cartas"

Gracias


En azul están señaladas las palabras que debe modificar o eliminar; en negro, una que estaría bien o mal puesta según qué coloque antes y después. Inténtelo de nuevo. :thumbsup:

jellybabe October 30, 2013 02:22 PM

"Estoy hablando de cuando se les permitía traer cartas al cole, Lucas solía decirme "se permite mamá" pero yo pensé que no pasaría mucho tiempo hasta que eso cambió porque puede causar problemas, los niños pueden perder las cartas o pueden acabar peleando sobre las cartas"

Es que la verdad es que este párrafo me ha costado mucho en traducir, no se cómo se dice, he intentado pero no lo se

Julvenzor October 31, 2013 05:07 PM

Quote:

Originally Posted by jellybabe (Post 144469)
"Estoy hablando de cuando se les permitía traer cartas al cole, Lucas solía decirme "se permite mamá" pero yo pensé/pensaba que no pasaría mucho tiempo hasta que eso cambiara/cambiase porque podía causar problemas, los niños pueden perder las cartas o pueden acabar peleándose por ellas"

Es que la verdad es que este párrafo me ha costado mucho en traducir, no se cómo se dice, he intentado pero no lo se


Valoro su esfuerzo y lo recompenso con la corrección final. Se requiere un subjuntivo porque "cambió" indicaría que realmente ocurrió; no obstante, la frase se muestra como una hipótesis de la madre. "Podía" se precisa por un caso estricto de concordancia verbal: ese subjuntivo anterior "pide" un imperfecto. En español se utiliza "pelear algo" o, más frecuentemente "pelearse por algo".

Un saludo cordial.


All times are GMT -6. The time now is 02:13 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.