Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   "Please correct my grammar" in Spanish (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=17395)

"Please correct my grammar" in Spanish


Valeria December 30, 2013 02:34 AM

"Please correct my grammar" in Spanish
 
I wanna add as a signature to my user

"Please correct my grammar! I'd appreciate it a lot."

How would I write it?

Thanks ahead (Oh, and how do I say thanks ahead? Google translate suggests "gracias por delante")

Julvenzor December 30, 2013 07:52 AM

Hi Valeria,

I think this will work: http://forums.tomisimo.org/profile.php?do=editsignature

"Thanks ahead" is "gracias por adelantado".
"Thanks in advance", "gracias de antemano".


Do not trust a online translator.

A pleasure.

chileno December 30, 2013 11:24 AM

Julvenzor:

That "thanks ahead" is wrong....(I would be very surprised if it wasn't), I would say.

Thanks in advance significa los dos, por adelantado y de antemano.

Now, beforehand means de antemano but it isn't used for thanking in advance.

Julvenzor December 30, 2013 11:58 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 145842)
Julvenzor:

That "thanks ahead" is wrong....(I would be very surprised if it wasn't), I would say.

Thanks in advance significa los dos, por adelantado y de antemano.

Now, beforehand means de antemano but it isn't used for thanking in advance.


A no ser que conozca exactamente un uso erróneo (ej: "then" por "than") nunca me atrevo a corregir a un nativo. Me parecería meterme en chalecos de once varas. Por otro lado, no es difícil encontrar en Internet ese "thanks ahead". Gracias por la información.

poli December 30, 2013 12:45 PM

Thank you in advance is much better, but it is also an awful thing to say. It's coercive. Until recently, people logically reserved their thanks for deeds done.

Mozzo December 30, 2013 07:22 PM

I agree with Poli. In the English speaking world, "Thanks in advance" implies a sentiment similar to "I am relying on your help and expect to get it". Even between friends, it should be used sparingly. And if used, only in written form or in a voice mail, never spoken aloud.

It would probably be even ruder in Spanish. :)

Valeria January 04, 2014 12:48 AM

Quote:

Originally Posted by Julvenzor (Post 145833)
Hi Valeria,

I think this will work: http://forums.tomisimo.org/profile.php?do=editsignature

"Thanks ahead" is "gracias por adelantado".
"Thanks in advance", "gracias de antemano".


Do not trust a online translator.

A pleasure.

Oh I know how to do it from a technical point of view, I meant how do I write it in Spanish? :-)

gardariki January 04, 2014 01:55 AM

Quote:

Originally Posted by Valeria (Post 145938)
Oh I know how to do it from a technical point of view, I meant how do I write it in Spanish? :-)

hehe, and I can't do it technically, the system says "Sorry, you are not permitted to have a signature."
Probably I have to make a certain amount of postings before I am allowed to do it. :(

El sistema me dice que no estoy autorizada para tener la firma.
Evidentemente tengo que hacer ~50 mensajes o algo parecido antes me permita crear una firma.

(Anyway, I will be very happy if someone corrects my mistakes) :o

Valeria January 05, 2014 01:55 AM

Oi, I didn't know I need to have like 50 posts to have a sig. Что за бред!

Oh well... me todavía gusta esta foro :-)

Rusty January 05, 2014 09:37 AM

Just so you both know, no new member is allowed to have a signature until a certain number of posts have been made and a certain amount of time has transpired. Neither the number of posts nor the amount of transpired time is revealed.
Just continue to participate in the forums and check every so often to see if you are allowed to create a signature.

@Valeria: 'Te agradecería si me corriges/corrigieras los errores' is a good way to say that you want your grammatical errors corrected, but it is addressed to a single individual. Try your hand at addressing multiple individuals. There is also a way to write it so that no one in particular is being addressed (impersonal address).

gardariki January 05, 2014 10:42 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 145979)
Just so you both know, no new member is allowed to have a signature until a certain number of posts have been made and a certain amount of time has transpired. Neither the number of posts nor the amount of transpired time is revealed.
Just continue to participate in the forums and check every so often to see if you are allowed to create a signature.

@Valeria: 'Te agradecería si me corriges/corrigieras los errores' is a good way to say that you want your grammatical errors corrected, but it is addressed to a single individual. Try your hand at addressing multiple individuals. There is also a way to write it so that no one in particular is being addressed (impersonal address).

Thanks for the explanation, I think it is absolutely normal that regulars have more rights than newcomers, and this is the case everywhere I go.

Now I am trying to build the phrase using impersonal address, and cannot find anything better so far than "Me agradezco/me ayuda mucho si alguien corrige mis errores." Does this make any sense?

Rusty January 05, 2014 03:26 PM

'Me agradezco' should not be used.
'Me ayuda mucho si ...' is OK.

The impersonal address I was talking about involves using the impersonal 'se' construct.

AngelicaDeAlquezar January 05, 2014 03:52 PM

I agree with Rusty: "me agradezco" means "I thank myself". ;)

gardariki January 05, 2014 04:11 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 145987)
'Me agradezco' should not be used.
'Me ayuda mucho si ...' is OK.

The impersonal address I was talking about involves using the impersonal 'se' construct.

The best I can suggest at the moment is ¿Se puede corregir mis errores por favor?
and I am not at all sure about it. So I give up.
Anyway, this was fun. Thanks Rusty ;)

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 145989)
I agree with Rusty: "me agradezco" means "I thank myself". ;)

Will it be better if I write "Agradecería si alguien corrige mis errores"? (wanted to write "se lo agradecería..." but guess I shouldn't use pronouns in an impersonal addressing).

AngelicaDeAlquezar January 05, 2014 05:56 PM

Quote:

Originally Posted by gardariki (Post 145990)
Will it be better if I write "Agradecería si alguien corrige mis errores"? :good:(wanted to write "se lo agradecería..." but guess I shouldn't use pronouns in an impersonal addressing).

First sentence is great. :thumbsup:

The second one doesn't work very well here, but this is the kind of sentence you'd use if your reader already knows what you are talking about:

-- Señorita, ¿puedo servirle agua?
-- Se lo agradecería; tengo mucha sed.
("Lo" substitutes "servir agua", so you both know what the object is.)


As a side note, your request for being corrected can be also formulated as "Agradecería que alguien corrija mis errores", but that only if you have already studied the subjunctive; otherwise, it's better that you exercise what you know. :)

Valeria January 05, 2014 11:11 PM

Os agradezco por la ayuda!

I'll wait till I've accumulated the needed mysterious amount of posts/time. ;)

gardariki January 06, 2014 03:40 AM

Muchas gracias a todos.


All times are GMT -6. The time now is 12:08 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.