![]() |
Caballo
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for August 20, 2008
caballo - masculine noun (el) - horse. Look up caballo in the dictionary Nunca jamás me he montado en caballo, aunque tengo ganas de hacerlo. I have never, ever ridden a horse, although it's something I'd like to do. |
I would say Nunca he montado a caballo. But I guess that's my Spanish from Spain option.:)
|
Yes, I'd riden in a hourse, as the cow hands in their ranch, in the carnival came a lot animals among them came big hourses and small hourses, I like the big animals.
María José Do you would like have hourses in your house.? |
Quote:
|
Panhispánico de dudas (RAE)
Quote:
saludos :D |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Siempre parece que hay dos lados de pensamiento (con un charco entre sí :D). Si buscan en internet, hallarán que hay gente en ambos hemisferios que usa montar en caballo, pero son muchos más las personas que usan montar a caballo (8.000+ contra 390.000+). Pueden encontrar resultos similares con otras combinaciones: montado/montando/monta/montan/montó/montaron ..., irse ... Aprendí que a caballo entre es un modismo que significa midway between, or between two things as in vive a caballo entre Madrid y Milán (she lives part of the time in Madrid and a part of the time in Milan) or la sierra a caballo entre Zaragoza y Navarra (the mountain range halfway between Zaragoza and Navarra). |
This may be a tangent but it pertains to caballos.
I was reading a newspaper today about a film comedy that was decribed as a despropósito a caballo. I think it means a wild farce, but I'm not sure. Does anyone have any other ideas? |
Quote:
A caballo can mean astride (straddle, with a leg on each side). A city can be split down the middle by a river. You can say that the city straddles the river, or it is a caballo del río. Perhaps the comedy film straddles absurdity. Something served with a fried egg on top is another meaning of a caballo, so despropósito a caballo could be an absurdity with a fried egg on top. I'm not certain, but those who eat dishes with fried eggs on the top say there's nothing better (they're to die for), so perhaps the comedy film is an absurdity to die for, or a guormet absurdity. |
¡Qué conversación tan interesante! Todo basado en la palabra caballo..... Yo no sabía que "a caballo" significaba que el platillo viene con un huevo, o dos frito.....
Desafortunadamente mi imaginación entiende el porqué!! :o:o |
Quote:
wrote about was not the best |
First time I heard the fried egg thing
For me "despropósito a caballo" means only "absurdity wanders" or "absurdity going fast", like your "wild farce" saludos :D |
I'm only vaguely aware of the a caballo term for food served with a fried egg on top of it. I have seen it in authentic Mexican restaurants. I'm assuming that it's a Mexican and Central American term.
|
|
Quote:
(Five minutes later:thinking:) Sorry was wrong.I've been using my very advanced computer skills and::applause: I think the film you are talking about is the latest Adam Sandler's,and your quote is incomplete: the film 'es un despropósito a caballo entre Borat y Fahrenheit 9/11...' which takes us back to the idiom Rusty mentioned above. A caballo entre = in between two things or a mixture of both. Despropósito= disparate (so your 'wild farce' was a good translation for this context). |
All times are GMT -6. The time now is 02:57 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.