![]() |
Need help with translation
1 Attachment(s)
I have a Spanish speaking friend and he has sent me a letter a signed off with
bueno mi querida Gemma espero que sepas que te extraño y que aqui estoy pava recibirte con brazos abiertos. te me cuidas mucho hasta pronto. con amor y carino sinceramente ya tu sabes could someone translate for me please |
Ah, my dear Gemma, I hope you know I miss you and that I'm here to greet you with open arms. Take good care of yourself for me. See you later. With love and affection, sincerely, you know who. Marco.
If you don't know what TCCIC means, let me know. It would have helped if the author learned to punctuate better. You incorrectly transcribed a few of the words, especially the words with special characters. (There is an 'Accents' drop-down menu to help you insert these characters, right above where you type.) |
TCCIC is a little thing we write at the end of each letter meaning, Take Care Cuz I Care
Thank you sooo much |
You're welcome.
Welcome to forums, by the way. |
Thank you again, to help me out what special characters should of been added?
|
Quote:
|
Quote:
|
pava (purple)
pava (red) |
should there be a special character?
|
No, the word 'pava' was simply a word that you didn't transcribe correctly from the handwritten note. ;)
|
Quote:
|
The word in the note is correctly written. He wrote 'para' instead of what you put in your transcription of the note.
|
was it para not pava?
|
Yes. It was 'para', not 'pava', in the handwritten note.
para = for (purpose) pava = turkey hen |
All times are GMT -6. The time now is 07:39 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.